Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   nn Lese og skrive

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [seks]

Lese og skrive

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi nynorsk Toista Lisää
Minä luen. E- les. E_ l___ E- l-s- ------- Eg les. 0
Minä luen yhden kirjaimen. E- -e- ein-b-ks-av. E_ l__ e__ b_______ E- l-s e-n b-k-t-v- ------------------- Eg les ein bokstav. 0
Minä luen yhden sanan. E- les-eit -rd. E_ l__ e__ o___ E- l-s e-t o-d- --------------- Eg les eit ord. 0
Minä luen yhden lauseen. E---e---- s--n-ng. E_ l__ e_ s_______ E- l-s e- s-t-i-g- ------------------ Eg les ei setning. 0
Minä luen yhden kirjeen. E----s ei--b-ev. E_ l__ e__ b____ E- l-s e-t b-e-. ---------------- Eg les eit brev. 0
Minä luen kirjaa. Eg--es-e- b--. E_ l__ e_ b___ E- l-s e- b-k- -------------- Eg les ei bok. 0
Minä luen. Eg -es. E_ l___ E- l-s- ------- Eg les. 0
Sinä luet. Du-l-s. D_ l___ D- l-s- ------- Du les. 0
Hän lukee. Ha--le-. H__ l___ H-n l-s- -------- Han les. 0
Minä kirjoitan. Eg s-r-v. E_ s_____ E- s-r-v- --------- Eg skriv. 0
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. Eg s-r-- e-- b--s---. E_ s____ e__ b_______ E- s-r-v e-n b-k-t-v- --------------------- Eg skriv ein bokstav. 0
Minä kirjoitan yhden sanan. E- s-r-- eit or-. E_ s____ e__ o___ E- s-r-v e-t o-d- ----------------- Eg skriv eit ord. 0
Minä kirjoitan yhden lauseen. E- -k--- -i-se-ni-g. E_ s____ e_ s_______ E- s-r-v e- s-t-i-g- -------------------- Eg skriv ei setning. 0
Minä kirjoitan yhden kirjeen. Eg-skri--e---brev. E_ s____ e__ b____ E- s-r-v e-t b-e-. ------------------ Eg skriv eit brev. 0
Minä kirjoitan yhden kirjan. E--s-riv ei--o-. E_ s____ e_ b___ E- s-r-v e- b-k- ---------------- Eg skriv ei bok. 0
Minä kirjoitan. E--skriv. E_ s_____ E- s-r-v- --------- Eg skriv. 0
Sinä kirjoitat. D- ---iv. D_ s_____ D- s-r-v- --------- Du skriv. 0
Hän kirjoittaa. Han sk---. H__ s_____ H-n s-r-v- ---------- Han skriv. 0

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.