Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   ca Llegir i escriure

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [sis]

Llegir i escriure

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi katalaani Toista Lisää
Minä luen. (Jo--ll--eixo. (___ l________ (-o- l-e-e-x-. -------------- (Jo) llegeixo. 0
Minä luen yhden kirjaimen. (J---l-ege-x- u-- ---tra. (___ l_______ u__ l______ (-o- l-e-e-x- u-a l-e-r-. ------------------------- (Jo) llegeixo una lletra. 0
Minä luen yhden sanan. (J-- -----ixo ---mot----na---ra---. (___ l_______ u_ m__ / u__ p_______ (-o- l-e-e-x- u- m-t / u-a p-r-u-a- ----------------------------------- (Jo) llegeixo un mot / una paraula. 0
Minä luen yhden lauseen. (J---l-e-eix- una-f-a--. (___ l_______ u__ f_____ (-o- l-e-e-x- u-a f-a-e- ------------------------ (Jo) llegeixo una frase. 0
Minä luen yhden kirjeen. (Jo--l-e---x--u-- c-rta. (___ l_______ u__ c_____ (-o- l-e-e-x- u-a c-r-a- ------------------------ (Jo) llegeixo una carta. 0
Minä luen kirjaa. (-------g------n--libre. (___ l_______ u_ l______ (-o- l-e-e-x- u- l-i-r-. ------------------------ (Jo) llegeixo un llibre. 0
Minä luen. J- --ege---. J_ l________ J- l-e-e-x-. ------------ Jo llegeixo. 0
Sinä luet. Tu ll--ei---. T_ l_________ T- l-e-e-x-s- ------------- Tu llegeixes. 0
Hän lukee. El- -----ix. E__ l_______ E-l l-e-e-x- ------------ Ell llegeix. 0
Minä kirjoitan. (--) -scri-. (___ e______ (-o- e-c-i-. ------------ (Jo) escric. 0
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. (J-)--s-r-c -n--l--t--. (___ e_____ u__ l______ (-o- e-c-i- u-a l-e-r-. ----------------------- (Jo) escric una lletra. 0
Minä kirjoitan yhden sanan. (--- escri------pa-a-la. (___ e_____ u__ p_______ (-o- e-c-i- u-a p-r-u-a- ------------------------ (Jo) escric una paraula. 0
Minä kirjoitan yhden lauseen. (Jo)-e-c-ic --a f----. (___ e_____ u__ f_____ (-o- e-c-i- u-a f-a-e- ---------------------- (Jo) escric una frase. 0
Minä kirjoitan yhden kirjeen. (J-) ---------a-c--t-. (___ e_____ u__ c_____ (-o- e-c-i- u-a c-r-a- ---------------------- (Jo) escric una carta. 0
Minä kirjoitan yhden kirjan. (J-) e--ri- un--l-b--. (___ e_____ u_ l______ (-o- e-c-i- u- l-i-r-. ---------------------- (Jo) escric un llibre. 0
Minä kirjoitan. J--es--i-. J_ e______ J- e-c-i-. ---------- Jo escric. 0
Sinä kirjoitat. Tu e---i--. T_ e_______ T- e-c-i-s- ----------- Tu escrius. 0
Hän kirjoittaa. Ell esc---. E__ e______ E-l e-c-i-. ----------- Ell escriu. 0

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.