Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi katalaani Toista Lisää
Miksi te ette tule? P-r-q-è -o ---vo-tè? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
On niin huono ilma. E-----ps-é--m--t-d-le-t. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
En tule, koska ilma on niin huono. N----nc--er-uè -- ---m---s ---t ---ent. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Miksi hän ei tule? Pe------no-v-? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Häntä ei ole kutsuttu. No--- co-vid-t. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. No ve-p---u- -------o-----t. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Miksi sinä et tule? Pe- què--o---ns? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Minulla ei ole aikaa. N- -i-c -emps. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. No vi-c -e-què n- -inc--emps. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Miksi sinä et jää? Pe- qu- n- e- quedes? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Minun täytyy vielä työskennellä. En---a --i- d----e----ar. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. N---m-que---perquè-encar--h----d------alla-. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Miksi te menette jo? P-r---è----n v--j-? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Olen väsynyt. E---c-c----t. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. M-------- -e-què e-t-- ca---- /--ada. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Miksi te lähdette jo? P-r---è s--n v----? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
On jo myöhä. J- é- ----. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. M--n v-i---erquè ja-és-tard. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…