Miksi te ette tule?
لماذا-لا ----؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l-m-dhā ----a-tī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
Miksi te ette tule?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
On niin huono ilma.
ال-قس -يء ---ا-ة.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
a--ṭ-qs-s-y-i- -i----yah.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
On niin huono ilma.
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
En tule, koska ilma on niin huono.
لن آ-- --ن ---قس--يئ---ا-.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
l-----t--l-’-n-a----ṭaqs-sa--i’-ji-d--.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
En tule, koska ilma on niin huono.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
Miksi hän ei tule?
ل---- -ا-ي-تي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
lim-d-ā -- --’--?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
Miksi hän ei tule?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
Häntä ei ole kutsuttu.
هو غ-----عو.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
huwa g-ayr mad-ū.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
Häntä ei ole kutsuttu.
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
إ-- -- ي-----أنه-غ---مدع-.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
i---h-l- -a-t- --’---ah--ha----a-‘-.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
Miksi sinä et tule?
لم-ذ- -ا-تأ--؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
lim-d-- ---ta’tī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
Miksi sinä et tule?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
Minulla ei ole aikaa.
ليس --ي--ق-.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
lay-a-lad--ya--aqt.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
Minulla ei ole aikaa.
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
لن-آ-- --ن----ا -م-- ال-قت.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
l-n ā’tī-li-a-nī-----ml--------qt.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
Miksi sinä et jää?
ل-ا-ا -- تب-ى؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
l--ā-h--lā-ta-qā?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
Miksi sinä et jää?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
Minun täytyy vielä työskennellä.
ل- -زا---تعين-ع-ي أن أ-مل.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
lā yazā---ata-ay--n -----ya--n-a‘--l.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
Minun täytyy vielä työskennellä.
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
ل- -ب-ى-ل-ن-ي لا-أز----ح----إ---ا-ع-ل.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
l-n--b----i-a--anī-lā-yazāl --āj--- -lā al-‘-ma-.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
Miksi te menette jo?
لماذا-تغا-ر -ا-ف-ل؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
lim-d-ā --gh-di--b---f---?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
Miksi te menette jo?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
Olen väsynyt.
أن---ت-ب.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
a-- --ta‘a-.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
Olen väsynyt.
أنا متعب.
ana muta‘ab.
Minä menen, koska olen väsynyt.
س-ر-ل لأ--ي م--ب.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
sa-araḥ-l-li’ann--ī-mut-‘ab.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
Minä menen, koska olen väsynyt.
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
Miksi te lähdette jo?
-م- أ-ت -اه- -ل--؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
l-m- -nta-d-ā-ib -l---?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
Miksi te lähdette jo?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
On jo myöhä.
--وقت مت-خ-.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
a----q--mu-a’akh--i-.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
On jo myöhä.
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
Minä lähden, koska on jo myöhä.
س-ذ-ب ل-ن ا--قت أ-ب--متأخراً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
sa’-dhha--li-a-na-------t-a-baḥ-mu-a’a----ir-n.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
Minä lähden, koska on jo myöhä.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.