Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
Α-ό--ού ε----;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K--b--t---- 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
Baselista.
Α-ό ----α--λε--.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K-ubent-úl--2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Baselista.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
Basel sijaitsee Sveitsissä.
Η--α--λε-- ----κετ---σ-η- -λ----α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó-po- e-ste?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Basel sijaitsee Sveitsissä.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
Ν- σ-ς-σ-στ-σω τ----ύρ-- -ü-l-r;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Apó p-ú--ís--?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
Hän on ulkomaalainen.
Εί-αι---λοδαπ-ς.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Ap----ú eí-t-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Hän on ulkomaalainen.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
Hän puhuu monta kieltä.
Μ---ε- π---έ- γλώ-σ--.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
A-ó -- B--i-eía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Hän puhuu monta kieltä.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
Έ-χ---ε-π-----φ--ά ε-ώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Ap- t- B-s-l---.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
En, olin täällä jo viime vuonna.
Όχι, ή--υ----αι π----ι-εδ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ap- t- B-s-l-ía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
En, olin täällä jo viime vuonna.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
Mutta vain yhden viikon.
Αλλά ---ο γι- μί- -δομάδ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē-Ba--le-- -rí-----i-s--n E--e-ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Mutta vain yhden viikon.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Miten viihdytte meillä?
Π---σας--α---τ-ι-η-χώ-α ---;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē-B-s--e-----ís----- ---n----e---.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Miten viihdytte meillä?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
Πολ----α-α. Οι ----ω--ι---ναι --λ- σ-μ-αθ-ίς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē--a-il-ía--rís--tai-s--- ---e--a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Ja maisema miellyttää minua myös.
Και τ- τοπίο μ----ρέσ--.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Na--as -ystḗ-ō--o--kýrio---ller?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Ja maisema miellyttää minua myös.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mitä teette työksenne?
Τ- δο-λε-- --νετε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
N---as-s--tḗ-- -o-----io M----r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mitä teette työksenne?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Olen kääntäjä.
Ε--αι-μ--αφ-ασ---.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na s-s -----s--to--k---o-Mül-e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Olen kääntäjä.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Minä käännän kirjoja.
Μ---φράζω---βλ--.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-n-- al-o--p-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Minä käännän kirjoja.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
Oletteko yksin täällä?
Είστε--όν-- /---νη -δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eína--al-oda-ó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Oletteko yksin täällä?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
Ό----η-γυ-α-κ--μου / ----τρα- --- -ίν------σ----δώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Eí-a----l-da-ó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
Κ---ε-ε- ---αι τα δύο---------ι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi-----po-l-s-gl--s--.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.