Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
-הי-ן -ת /-ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s-ix-t xu-i- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
Baselista.
מבא-ל-
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s--x-t--uli- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Baselista.
מבאזל.
ssixat xulin 2
Basel sijaitsee Sveitsissä.
באזל נמצ-ת--ש--י-ץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
me-ey---n-a--h/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Basel sijaitsee Sveitsissä.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
-רשה / י לי ----ג-לך-א---- מילר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
m-h-ykh---a-ah---?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
Hän on ulkomaalainen.
ה-א-----כ--.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
m-h-y-han-ata-/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Hän on ulkomaalainen.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
Hän puhuu monta kieltä.
-וא----- ---ת ---ת-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
mi--'z--.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Hän puhuu monta kieltä.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
-ו--פ---ה--שונה -א----ה -א-?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba------i-ts-'t----hw---s.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
En, olin täällä jo viime vuonna.
-א-----ת- -אן-כב--ב-נ- -עברה.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
t-rs-e-/-a--hi -i---hatsi- ---ha/-a---e- m---m---r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
En, olin täällä jo viime vuonna.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Mutta vain yhden viikon.
אבל--ב---א---בל-ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
h--l--mi-a--.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Mutta vain yhden viikon.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
Miten viihdytte meillä?
-א-ך -וצא ---בע-נ-----י-ך--הי-ת----?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
hu --ve--ssaf-t--ab--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Miten viihdytte meillä?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
מ---. הא--ים נ-מ-ים------
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h----ver-s---o--r-b--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
Ja maisema miellyttää minua myös.
-גם---וף---צא-ח------י-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
h---o-e--s--f----abot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ja maisema miellyttää minua myös.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
Mitä teette työksenne?
במ--את-/ ה -וס--- -?-/-מ- המ-צ-ע-שלך?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
z----pa'am ---i'-ho-ah-s-e-a--h/s--'at k-'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Mitä teette työksenne?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Olen kääntäjä.
אני -תר-ם-/-מ-.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
lo, h-it- k-'n k------s--nah-s--av-ah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Olen kääntäjä.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Minä käännän kirjoja.
-נ- ---גם --מת-ס-ר---
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
aval---a--'a------bilvad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Minä käännän kirjoja.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
Oletteko yksin täällä?
את - ה לבד---ן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w'-------tse x-n b-e-n-y--- -i------a'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Oletteko yksin täällä?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
ל-- גם-א-ת- /---לי-כ---
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m------h-'a-ash-- n--m--im-m---d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
ו-- שנ--הי-ד----ל--
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w--a- --n-f mut---xe----'-----.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.