Lauseita

fi Menneisyysmuoto 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [kahdeksankymmentäyksi]

Menneisyysmuoto 1

Menneisyysmuoto 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
kirjoittaa ‫לכ-ו-‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
a--- 1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
Hän kirjoitti kirjeen. ‫-ו- כת- -כת-.‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
a-a--1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
Ja hän kirjoitti kortin. ‫וה-א-כתב--גל-יה.‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
li-h--v l______ l-k-t-v ------- likhtov
lukea ‫--ר--‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l-kh-ov l______ l-k-t-v ------- likhtov
Hän luki lehteä. ‫הו------מ-ז-ן-‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
lik-tov l______ l-k-t-v ------- likhtov
Ja hän luki kirjan. ‫--יא ק--ה--פ-.‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
h--k--a- -ik-tav. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
ottaa ‫-ק--‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
hu-kat-v-mi--tav. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Hän otti tupakan. ‫--א-לקח---גר--.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
h- k-ta--mik-ta-. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Hän otti palan suklaata. ‫וה-א -ק-ה ח-יכ- -וקול--‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'-i-k--va- -l-y--. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
Poika oli uskoton, mutta tyttö oli uskollinen. ‫ה-א-ל---יה נ--ן--ב- ה-א הי-----אמ---‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
l---o l____ l-q-o ----- liqro
Poika oli laiska, mutta tyttö oli ahkera. ‫הו- -יה----ן אב- הי- ------ח-ו-ה.‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
Poika oli köyhä, mutta tyttö oli rikas. ‫-ו-------ני --ל ה-א -ייתה-ע--ר-.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
l--ro l____ l-q-o ----- liqro
Hänellä ei ollut rahaa, vaan velkoja. ‫-- היה----כ---רק חובו-.‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
h- qa----a--zin. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Hänellä ei ollut onnea, vaan epäonnea. ‫ל- --ה--ו מז---ל--ב-ש מזל-‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
hu----- m-ga-i-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Hänellä ei ollut menestystä, vaan epäonnea. ‫הו---א----יח--ר- -כ-ל.‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h---a-a -a--z-n. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Hän ei ollut tyytyväinen, vaan tyytymätön. ‫הו---- היה ---צ-,--לא -- ---צ-.‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
w-hi q--'-h --f-r. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
Hän ei ollut onnellinen, vaan onneton. ‫הוא ל- הי---א--- -ל- לא--א---.‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
laqax-t l______ l-q-x-t ------- laqaxat
Hän ei ollut sympaattinen, vaan epämiellyttävä. ‫הוא -א-ה-ה נחמד- א-א ל---חמד.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
laqa-at l______ l-q-x-t ------- laqaxat

Miten lapset oppivat puhumaan kunnolla

Ihminen viestii heti synnyttyään toisten ihmisten kanssa. Vauvat itkevät, kun he haluavat jotain. He voivat sanoa yksinkertaisia sanoja jo muutaman kuukauden ikäisenä. Kaksivuotiaina he osaavat sanoa noin kolmen sanan lauseita. Et voi vaikuttaa siihen, milloin lapset alkavat puhua. Voit kuitenkin vaikuttaa siihen, miten hyvin lapset oppivat äidinkielensä! Sitä varten sinun pitää kuitenkin miettiä muutamia asioita. Ennen kaikkea on tärkeää, että lapsi motivoidaan aina oppimaan. Hänen pitää tajuta, että hän puhuessaan onnistuu jossakin. Vauvoille hymy on myönteistä palautetta. Vanhemmat lapset haluavat ympärilleen keskustelua. He pyrkivät mukaan ympärillä olevien ihmisten keskusteluun. Siksi heidän vanhempiensa ja kasvattajiensa kielitaidot ovat tärkeitä. Lasten pitää myös oppia, että kieli on arvokas! Heillä pitää kuitenkin prosessin aikana olla aina hauskaa. Ääneen lukeminen osoittaa lapsille, miten jännittävää kieli voi olla. Vanhempien tulisi myös puuhata niin paljon kuin suinkin lapsensa kanssa. Kun lapsi kokee monia asioita, hän haluaa puhua niistä. Kaksikieliset kasvavat lapset tarvitsevat tiukkoja sääntöjä. Heidän pitää tietää, mitä kieltä heidän pitää puhua kenenkin kanssa. Tällä tavoin heidän aivonsa voivat oppia tekemään eron kahden kielen välillä. Kun lapset aloittavat koulunkäynnin, heidän kielensä muuttuu. He oppivat uuden arkikielen. Silloin vanhempien on tärkeää kiinnittää huomiota siihen, miten heidän lapsensa puhuu. Tutkimukset osoittavat, että ensimmäinen kieli iskostuu aivoihin ikuisesti. Se, mitä opimme lapsena, pysyy meissä lopun elämäämme. Äidinkielensä lapsena hyvin oppinut hyötyy tästä myöhemmin. Hän oppii uusia asioita nopeammin ja paremmin – eikä ainoastaan vieraita kieliä…