Meneekö tämä juna Berliiniin?
-----ו--ר-בת--בר-י-?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b-r-kevet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Meneekö tämä juna Berliiniin?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Milloin juna lähtee?
---זו --ה--ו------כב-?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-rak--et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Milloin juna lähtee?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Milloin juna saapuu Berliiniin?
ב-י-ו-ש----ג-ע----כ-- ---לין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha'i--z--z-----a----t -'berli-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Milloin juna saapuu Berliiniin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
סלי--,-אפ-ר לעבור-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b-e-zo -ha-ah -otse'--ha-a-ev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Tämä taitaa olla minun paikkani.
---חה,------קו--ש---
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-e--- sh-'-- megi-ah --rak-v------e----?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Tämä taitaa olla minun paikkani.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Te taidatte istua paikallani.
--יחה- את-- ה-יו-ב-/-ת במ--ם--ל--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-ixah,---s----l--a-or?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Te taidatte istua paikallani.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Missä on nukkumavaunu?
--כ--נ-צא-ק-ו---שי-ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-i---- -eh-----q-- --el-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on nukkumavaunu?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
--ון-ה---ה-נ-צ- ב-צה--ר-בת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
slixa---ze- -a-aqo--ss--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
---ן נ-צא-ק-ון ----דה?-ב--ילת ה---ת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
slixa-, ze--hama-om--seli.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Voinko nukkua alhaalla?
או-ל-לישון למ---
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s---a-, at-h/at-y-----/yo-he-e---a------s-el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua alhaalla?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua keskellä?
-ו-ל-לי--ן-ב-מצע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s-i---- ------t -o-h----os--v-t b-m--om s-el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua keskellä?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua ylhäällä?
---ל לי-ון--מע---
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sl-x--- ata-----yo--ev-y-sh-v-t ---a-------l-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua ylhäällä?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Milloin olemme rajalla?
-תי----ע---בו-?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
he---a- -i--s--qaron h----y-ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Milloin olemme rajalla?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
כ---זמן--ו-כת הנ--ע--ל-----?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h-y--a- nim-sa qar---h-sh-----?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko juna myöhässä?
--- -ר--ת--אחרת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--khan-nimts---ar-- ---he--a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko juna myöhässä?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko teillä jotain lukemista?
י- -ך-מ--ו-לק-ו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qar------h---a- -imts--bi-t--- harakevet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Onko teillä jotain lukemista?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
א-ש---קנ-- --- מ-הו-לא--ל-ולש-ו--
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q-ro- --she---h-nim-sa-b-qts---ha-ake---.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
-ו-----י -העיר----י -----ש---
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
qaro---a-he-nah-nimts--biqtse- h--a----t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.