Meneekö tämä juna Berliiniin?
-א--זו ה-כ-- -ב-ל---
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b-ra---et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Meneekö tämä juna Berliiniin?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Milloin juna lähtee?
-איזו-ש-ה-י--את --כ-ת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
barak--et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Milloin juna lähtee?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Milloin juna saapuu Berliiniin?
ב-י-ו--ע- ---עה ---בת-ל---ין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
h-'i- -o-z----ra-ev-t -'b-r-i-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Milloin juna saapuu Berliiniin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
-ל---, אפש--ל--ור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'-y---s--'----o---'t ha-akevet?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Tämä taitaa olla minun paikkani.
--י--- ז- ---ום---י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-ey-----a-ah-megi--- har---v-t --berlin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Tämä taitaa olla minun paikkani.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Te taidatte istua paikallani.
-ליח---א- / ה י--- /-ת במקום-----
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli-a-,---shar -a'-vor?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Te taidatte istua paikallani.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Missä on nukkumavaunu?
ה-כ- --צ--ק-ון ------
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
sl-xah,-z-h -a---o- s--l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on nukkumavaunu?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
ק--ן---ינה נ-צא -------כב--
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-ix-h, --h--a-a-o- s-el-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
-י-- נמצא -ר-ן-המסע-ה? ----לת ---ב--
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
sl--------- ---a-o- ss-li.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Voinko nukkua alhaalla?
אוכל ליש-ן --ט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s--xah---ta-/at yoshe---oshev----ama-om s-eli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua alhaalla?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua keskellä?
-וכ- -י--ן-ב--צע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s--xah, at----t-y-shev/yo-he-et-b-ma-om-sse--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua keskellä?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua ylhäällä?
-ו-ל------ ----ה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sl--a----tah--t --s-ev-y--h-ve----m-q-m-s-el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua ylhäällä?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Milloin olemme rajalla?
מ-- -גי- ---ול-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
he--han -i-t-- --ro- ----eyna-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Milloin olemme rajalla?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
-מ-------ורכ--ה-סי---לב-לי--
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h-ykh-- n-m-sa -ar-----sheynah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko juna myöhässä?
----ה--בת-מאח-ת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-y-ha- nim--- ----n-h-s-e--a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko juna myöhässä?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko teillä jotain lukemista?
יש -- מש-ו לק--א-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qa----hash-yn-h nimt-a b-qt-e--h-ra-eve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Onko teillä jotain lukemista?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
-פש--לקנ-- כ---משה- --כ-ל---ש-ות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q---- h---ey--h ----sa-biqt----h-rakeve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
תו-ל - י ל--י--אות- ---- שב--
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q---n ha---yna---imt----i-t-eh ha---ev-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.