Haluaisin varata lennon Ateenaan.
-נ----צה --זמ-- --ו- ----- ל-ת-נ-.
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
ani -otse-/-o---- -'h----n ---o- --ti-ah l'---na-.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Haluaisin varata lennon Ateenaan.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Onko tämä suora lento?
--ם זו -יסה----רה-
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h-'---zo ---a--y--hir--?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
Onko tämä suora lento?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta.
א----ו-ה-מק------ -חלו-- -א -עשנ-ם.
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
aani ro-se--rotsa- -aqom-l-ad--ax--o------m-'a-h---.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Haluaisin varmistaa varaukseni.
-נ- ר--- ---ר -ת -הזמנה.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a-n- rot-eh/r-ts---l-as--r-et--aha-m-n--.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Haluaisin varmistaa varaukseni.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Haluaisin peruuttaa varaukseni.
אני -ו-- לבטל-את הה-מנה.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a--i r-tse-/rot-ah --vat-- e- --hazm-n-h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Haluaisin peruuttaa varaukseni.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Haluaisin vaihtaa varaukseni.
א-י ר--ה-ל--ות את ההז-נה.
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a-n- rot--h/rots-h-l'--a-o- et--a--zmanah.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Haluaisin vaihtaa varaukseni.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Milloin lähtee seuraava lento Roomaan?
מ-----צאת--טי-ה-הב-ה--ר--א?
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
ma-ay --t-e't-hati--h --ba-a- -'-o-a?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Milloin lähtee seuraava lento Roomaan?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä?
-ש--ו--שנ--מקו-ות-פנו--ם-
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
y-s- ---s-n------omo- --ui-?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana.
-א, -ש -- ע-ד-מק-ם----- -ח--
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo- -e-h-raq--d--aqo- p-nuy ----.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin laskeudumme?
-א--- -----נ-ת-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
lo,-y--h --q-o- m-qom-p-nuy---ad.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin laskeudumme?
באיזו שעה ננחת?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin olemme perillä?
-אי-----ה--גי-?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
lo---e-h r-q od-m-q-m pa--y exa-.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin olemme perillä?
באיזו שעה נגיע?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin lähtee bussi keskustaan?
----ו---ה--ש ---ו-וס ל-רכז-העיר?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b'-y-o---a'----i-xa-?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
Milloin lähtee bussi keskustaan?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah ninxat?
Onko tämä teidän matkalaukkunne?
ה-ם -ו ה-זוודה שלך-
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
b'ey-o s--'ah-nagia?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
Onko tämä teidän matkalaukkunne?
האם זו המזוודה שלך?
b'eyzo sha'ah nagia?
Onko tämä teidän laukkunne?
ה-ם------יק --ך?
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
b--y-o-s-a'-h--esh ot-b---l---r-----a---?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Onko tämä teidän laukkunne?
האם זה התיק שלך?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Ovatko nämä teidän matkatavaranne?
-אם -- המטען-ש-ך-
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h-'im--o/-u--am-z-ada- ----k-a-s--la--?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Ovatko nämä teidän matkatavaranne?
האם זה המטען שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan?
-מה ----ד-ת --ת--לי-ל-ח--
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
ha--- --h--ati- s-e--h-/she---h?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Kaksikymmentä kiloa.
--רים---לו-
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
h-'------ ham-t'a---h-l-ha/s--lak-?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Kaksikymmentä kiloa.
עשרים קילו.
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Mitä, vain kaksikymmentä kiloa?
----, -- -ש--ם----ו-
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
kama- mi-wa--t mut-r--i l-q-xa-?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
Mitä, vain kaksikymmentä kiloa?
באמת, רק עשרים קילו?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?