Haluaisin varata lennon Ateenaan.
-ני רו-ה -הזמי--מק-- --י-ה --ת--ה.
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
ani -ot-----ot--h---haz-in ma--m batis-- l'------.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Haluaisin varata lennon Ateenaan.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Onko tämä suora lento?
ה-- ---טיס--י-י--?
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h-'im -o-tisah y--hirah?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
Onko tämä suora lento?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta.
א-י -וצה---ו--ל-ד הח-ו-, ----ע-נ---
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
aa-----t--h/-o--a----qo---ia- ----lo----o -e--sh--m.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Haluaisin varmistaa varaukseni.
--- ------אשר -ת --ז--ה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a-ni ---s---ro-s-- -'asher--t ha-a--a-a-.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Haluaisin varmistaa varaukseni.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Haluaisin peruuttaa varaukseni.
אנ- רוצה ---ל את -ה--נה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a----r-t--h-ro-s-h-l--atel-et -ah-z-a--h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Haluaisin peruuttaa varaukseni.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Haluaisin vaihtaa varaukseni.
----רוצ- -ש-ו---ת -הז---.
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
aa----o-se--r-t--- l'shanot e- --haz-a---.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Haluaisin vaihtaa varaukseni.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Milloin lähtee seuraava lento Roomaan?
מתי-י--א- ה------באה -רומ--
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
mata- y-ts-'t-hat-sa---a-a'a--------?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Milloin lähtee seuraava lento Roomaan?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä?
י--ע-ד ש-י מ-ו--- -נוי-ם-
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
yes- od-shney-m---m-- --uim?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana.
-א,-יש-רק--וד מ--ם-פנ-י----.
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo, -es--raq-od --qo- --nuy -x-d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin laskeudumme?
-א--ו ש------ת-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
l-- ye-h raq-od -a-o-----uy--x--.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin laskeudumme?
באיזו שעה ננחת?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin olemme perillä?
-א-זו שעה -ג-ע-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
lo- ye-- ra---d maq----an-- -x-d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin olemme perillä?
באיזו שעה נגיע?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Milloin lähtee bussi keskustaan?
באי-ו---- -ש --ט-בוס למר-- הע-ר?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b-eyz-------h-ninxa-?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
Milloin lähtee bussi keskustaan?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah ninxat?
Onko tämä teidän matkalaukkunne?
-אם זו ה-ז-------ך-
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
b'---- sh-'-h -----?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
Onko tämä teidän matkalaukkunne?
האם זו המזוודה שלך?
b'eyzo sha'ah nagia?
Onko tämä teidän laukkunne?
ה-ם ז- ה--ק -לך-
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
b'-----s-a--h-y-s- -t-bu- l-m-rkaz h-'ir?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Onko tämä teidän laukkunne?
האם זה התיק שלך?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Ovatko nämä teidän matkatavaranne?
ה------ה--ען ש-ך?
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h--im-z-----ha-izw---h---e-kha/-----k-?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Ovatko nämä teidän matkatavaranne?
האם זה המטען שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan?
--ה-מ----ות-מ-ת---י לק-ת?
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
h---- ze---atiq-sh--kha-s--lak-?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Kaksikymmentä kiloa.
ע--י----ל-.
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
ha-im zeh---m--'-- shelkh---he----?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Kaksikymmentä kiloa.
עשרים קילו.
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Mitä, vain kaksikymmentä kiloa?
בא--,-ר--עשר-ם--יל--
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
k-ma--m-z-ado- m-t----i-l----at?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
Mitä, vain kaksikymmentä kiloa?
באמת, רק עשרים קילו?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?