Lauseita

fi Adverbejä   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [sata]

Adverbejä

Adverbejä

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
jo kerran – ei koskaan ‫--ר ---ד-י- ל-‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
k-ar –----y- -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? ‫ה--ת-כ-- בבר---?‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
k----–----yn lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
En, en koskaan. ‫-א, -די---ל--‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kv-r-- -day---o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
joku – ei kukaan ‫-יש-----אף----‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
h---a/--i- -v----e-e--i-? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Tunnetteko täältä jonkun? ‫-ת---ה -כיר-- ה כ-ן מ-שה-?‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
h--ta-h-i----ar--e-e-l-n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
En, en tunne täältä ketään. ‫--- א-- לא--כ---/ ה -א- ---א---‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
haita/h-i- --ar b--er---? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
vielä – ei enää ‫-ד--ן-–--ב--ל-‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
l-- ----- --. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? ‫-ת-/-ה נ--ר /-- עוד -רבה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-, a------o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. ‫לא, אנ- לא נשא- / ת---ד ---ה---ן.‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l------yn--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
vielä jotain – ei enää mitään ‫עו--מ--ו-– לא-י---‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
m------ - -f e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Haluatteko juoda vielä jotain? ‫-ר-ה-- י -שת-ת-ע-ד -שהו?‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
m--he-u – ---e-ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
En, en halua enää mitään. ‫--, א-י ל----צ--ל---ת-יו-ר.‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
mi----- –--f-e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
jo jotain – ei mitään ‫כב- -----– ----ן כל--‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
ata---t-mekir-m-k--a- -a-n--i-heh-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Oletteko jo syöneet jotain? ‫א--ת -ב- מ-ה-?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
lo------lo m---r------ah---'---f e-ad. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
En, en ole syönyt vielä mitään. ‫-א- עד--- לא--כ-ת--ש-- -בר-‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a-a-n--------lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
vielä joku – ei enää kukaan ‫-וד ------- -א ------‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
ada-n – k-a- lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Haluaisiko joku vielä kahvia? ‫-וד מ---ו-רוצה ק-ה?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
ad----- -v-- lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Ei, ei enää kukaan. ‫ל-, -- -ח- לא-רוצה-‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
a----a-----h--r---sh--r-- od-h-rbeh? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

Arabian kieli

Arabian kieli kuuluu maailman tärkeimpiin kieliin. Yli 300 miljoonaa ihmistä puhuu arabiaa. He asuvat yli 20 eri maassa. Arabia kuuluu afrikkalais-aasialaisiin kieliin. Arabian kieli syntyi tuhansia vuosia sitten. Ensimmäiseksi kieltä puhuttiin Arabian niemimaalla. Se on sittemmin levinnyt sieltä kauemmas. Puhuttu arabia eroaa suuresti normaalikielestä. On olemassa myös monia erilaisia arabian murteita. Voisi sanoa, että sitä puhutaan eri lailla joka alueella. Eri murteiden puhujat eivät usein ymmärrä lainkaan toisiaan. Arabian maista tulevat elokuvat jälkiäänitetäänkin yleensä sen takia. Vain tällä tavoin ne voidaan ymmärtää koko kielialueella. Perinteistä yleisarabiaa ei nykyisin enää puhuta juuri lainkaan. Sitä löytyy vain kirjoitetussa muodossaan. Kirjoissa ja sanomalehdissä käytetään perinteistä yleisarabiaa. Nykyisin ei ole yksittäistä teknistä arabian kieltä. Siksi tekniset käsitteet tulevat yleensä toisista kielistä. Englanti ja ranska ovat hallitsevampia tällä alueella kuin mitkään muut kielet. Kiinnostus arabiaa kohtaan on kasvanut merkittävästi viime vuosina. Yhä useammat ihmiset haluavat oppia arabiaa. Kursseja tarjotaan joka yliopistossa ja monissa kouluissa. Monet pitävät kirjoitettua arabiaa erityisen kiehtovana. Sitä kirjoitetaan oikealta vasemmalle. Arabian ääntäminen ja kielioppi eivät ole kovin helppoja. Monet äänteet ja säännöt ovat tuntemattomia muille kielille. Opiskellessa pitäisi seurata tiettyä järjestystä. Ensin ääntäminen, sitten kielioppi ja sitten kirjoittaminen…