jo kerran – ei koskaan
եր-և----եր-եք
ե____ - ե____
ե-բ-է - ե-բ-ք
-------------
երբևէ - երբեք
0
m--b-yn-r
m________
m-k-a-n-r
---------
makbayner
jo kerran – ei koskaan
երբևէ - երբեք
makbayner
Oletteko jo kerran olleet Berliinissä?
Երբև- -ի--նգ-մ Բ-ռ--ն-ւ- -ղ--լ ե-:
Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__
Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-:
----------------------------------
Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք:
0
m-kb----r
m________
m-k-a-n-r
---------
makbayner
Oletteko jo kerran olleet Berliinissä?
Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք:
makbayner
En, en koskaan.
Ոչ- -- մ- -նգ-մ:
Ո__ ո_ մ_ ա_____
Ո-, ո- մ- ա-գ-մ-
----------------
Ոչ, ոչ մի անգամ:
0
ye-beve - yerbek’
y______ - y______
y-r-e-e - y-r-e-’
-----------------
yerbeve - yerbek’
En, en koskaan.
Ոչ, ոչ մի անգամ:
yerbeve - yerbek’
joku – ei kukaan
ի-չ-----ե-ը --ո--ոք
ի_____ մ___ - ո_ ո_
ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո-
-------------------
ինչ-որ մեկը - ոչ ոք
0
y-r-e-----y-r-ek’
y______ - y______
y-r-e-e - y-r-e-’
-----------------
yerbeve - yerbek’
joku – ei kukaan
ինչ-որ մեկը - ոչ ոք
yerbeve - yerbek’
Tunnetteko täältä jonkun?
Ինչ--ր--եկի- -ո--ո-ի-այ---ղ---նա-ո-՞----:
Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__
Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-:
-----------------------------------------
Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք:
0
yer-e-e-- y----k’
y______ - y______
y-r-e-e - y-r-e-’
-----------------
yerbeve - yerbek’
Tunnetteko täältä jonkun?
Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք:
yerbeve - yerbek’
En, en tunne täältä ketään.
Ոչ,-ե---յստ-ղ -չ---կի(-չ ոքի- չեմ--ա-աչ--մ:
Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________
Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-:
-------------------------------------------
Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում:
0
Ye-b--e -- --ga--Be-r-in-- -e--e՞l y-k’
Y______ m_ a____ B________ y______ y___
Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k-
---------------------------------------
Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
En, en tunne täältä ketään.
Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում:
Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
vielä – ei enää
դեռ -----ևս
դ__ - ա____
դ-ռ - ա-լ-ս
-----------
դեռ - այլևս
0
Y---eve-m- a---m--e---i--m-yeg-e---y--’
Y______ m_ a____ B________ y______ y___
Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k-
---------------------------------------
Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
vielä – ei enää
դեռ - այլևս
Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne?
Ա-ստեղ---ռ ե--ա՞ր -- -ն--ո-:
Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______
Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-:
----------------------------
Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու:
0
Ye--ev--m- a-gam--e-----um--eg---l-yek’
Y______ m_ a____ B________ y______ y___
Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k-
---------------------------------------
Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne?
Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու:
Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne.
Ոչ,--ս------ղ--յլևս -----ն--ու:
Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______
Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-:
-------------------------------
Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու:
0
V----- voch’ mi-ang-m
V_____ v____ m_ a____
V-c-’- v-c-’ m- a-g-m
---------------------
Voch’, voch’ mi angam
En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne.
Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու:
Voch’, voch’ mi angam
vielä jotain – ei enää mitään
դեռ ի-չ ո- բա-----ինչ
դ__ ի__ ո_ բ___ ո____
դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ
---------------------
դեռ ինչ որ բան- ոչինչ
0
V-c-’, v-ch--m----g-m
V_____ v____ m_ a____
V-c-’- v-c-’ m- a-g-m
---------------------
Voch’, voch’ mi angam
vielä jotain – ei enää mitään
դեռ ինչ որ բան- ոչինչ
Voch’, voch’ mi angam
Haluatteko juoda vielä jotain?
Դեռ---- ո--բա--ո--ո-՞- -ք խմ--:
Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____
Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-:
-------------------------------
Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել:
0
Voch’,-vo-h------ngam
V_____ v____ m_ a____
V-c-’- v-c-’ m- a-g-m
---------------------
Voch’, voch’ mi angam
Haluatteko juoda vielä jotain?
Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել:
Voch’, voch’ mi angam
En, en halua enää mitään.
Ո-, ես---------մ ------:
Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______
Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-:
------------------------
Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում:
0
i------o- me-y - -oc-- -ok’
i________ m___ - v____ v___
i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k-
---------------------------
inch’-vor meky - voch’ vok’
En, en halua enää mitään.
Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում:
inch’-vor meky - voch’ vok’
jo jotain – ei mitään
արդ----նչ ո----------- ոչի-չ
ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____
ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ
----------------------------
արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ
0
in-h----r ---y-- --ch---ok’
i________ m___ - v____ v___
i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k-
---------------------------
inch’-vor meky - voch’ vok’
jo jotain – ei mitään
արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ
inch’-vor meky - voch’ vok’
Oletteko jo syöneet jotain?
Արդ-ն ի----- բա--կեր-՞--եք:
Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__
Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-:
---------------------------
Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք:
0
i--h’--o--me-----v---- vok’
i________ m___ - v____ v___
i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k-
---------------------------
inch’-vor meky - voch’ vok’
Oletteko jo syöneet jotain?
Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք:
inch’-vor meky - voch’ vok’
En, en ole syönyt vielä mitään.
Ո-,--ե- ես-ոչ--չ չե--կերե-:
Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____
Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ-
---------------------------
Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել:
0
In--’ -o- meki--(---h- -ok-i)---t-gh---ana-h’--- ---’
I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___
I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k-
-----------------------------------------------------
Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
En, en ole syönyt vielä mitään.
Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել:
Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
vielä joku – ei enää kukaan
ո-րիշը-–---րի---չ-ոք
ո_____ – ո____ ո_ ո_
ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո-
--------------------
ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք
0
Inch- vo----ki--(--ch---ok-i)---t--h ch--a----՞---e-’
I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___
I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k-
-----------------------------------------------------
Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
vielä joku – ei enää kukaan
ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք
Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Haluaisiko joku vielä kahvia?
Ի-- որ--եկ---ուր---ա--ան--՞մ է:
Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_
Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է-
-------------------------------
Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է:
0
I-ch- vo- mek-n -v-ch------i)a--te------na-h’--m -e-’
I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___
I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k-
-----------------------------------------------------
Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Haluaisiko joku vielä kahvia?
Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է:
Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Ei, ei enää kukaan.
Ոչ, ո- --:
Ո__ ո_ ո__
Ո-, ո- ո-:
----------
Ոչ, ոչ ոք:
0
Vo---- ye---ys---h-v--h’---k-----h’ vok’i) ch-ye----a-a--’-m
V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________
V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u-
------------------------------------------------------------
Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
Ei, ei enää kukaan.
Ոչ, ոչ ոք:
Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um