Onko tämä sormus kallis?
Ա-ս---տան-- թա-նկ--:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
z-----m 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
Onko tämä sormus kallis?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
Ei, se maksaa vain sata euroa.
Ոչ, դա արժ- մ-այ- -արյ-ւ--ե---:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
zhk-t---2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
Ei, se maksaa vain sata euroa.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
Mutta minulla on vain viisikymmentä.
Բա---ե--միայն-հ-սուն ու--մ:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ays ---ani- -’a--k-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Mutta minulla on vain viisikymmentä.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
Oletko jo valmis?
Ա-դե- ---րա-ստ --:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
A-s --t--in-t’-----e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Oletko jo valmis?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
Ei, en vielä.
Ո---դ-- -չ:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
Ay---a-a--- -’a--- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Ei, en vielä.
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
Mutta olen kohta valmis.
Բ--ց----ո--------տ----ն-մ:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
Vo-h-- d- a------i-yn-hary-r ---ro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Mutta olen kohta valmis.
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Haluaisitko vielä keittoa?
Ա-ու----զո--մ--ս:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
Voc--,--a-----e --ayn---r-ur ye-ro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Haluaisitko vielä keittoa?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Ei, en halua enää.
Ոչ---ս է--չեմ ո--ո-մ:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
V-c-----a-a--he--ia-- h-r-u- ----o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Ei, en halua enää.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Mutta haluaisin vielä jäätelön.
Բ-յ- մե--պ-ղ--ղ--:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Ba-ts- -e--m-ay- his-- u--m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Mutta haluaisin vielä jäätelön.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Oletko asunut kauan täällä?
Ա-ս--ղ-ա---- --կա՞-------րո-մ:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
Bay-s- -es--i--- h-sun-unem
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Oletko asunut kauan täällä?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
En, vasta kuukauden.
Ոչ,-դ-ռ մ--------է:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
Ba---’-y-- --ayn --s-- u--m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
En, vasta kuukauden.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Mutta tunnen jo paljon ihmisiä.
Բա---ե- ---են--ա- մար--ա-ց-ե- --ն--ո-մ:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
A-d-n-pat-a՞-- -es
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Mutta tunnen jo paljon ihmisiä.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
Lähdetkö huomenna kotiin?
Վ--ը-տ-ւ՞- ես գ-ու-:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
Ard-----tra՞s----s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Lähdetkö huomenna kotiin?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
En, vasta viikonloppuna.
Ո--------ավե-ջին:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
Ar--- p------- --s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
En, vasta viikonloppuna.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin.
Բա-ց -ս-կ--ա-ի -րը արդե- ----եմ---լ-ս:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
Vo---,-derr--och’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
Onko tyttäresi jo aikuinen?
Քո-դ--ս--- ---են-------՞- -:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
V----- derr---c-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Onko tyttäresi jo aikuinen?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
Ei, hän on vasta seitsemäntoista.
Ոչ,------ռ--ա---ո---արեկան--:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
V-ch’- -e-- v-ch’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Ei, hän on vasta seitsemäntoista.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
Mutta hänellä on jo poikaystävä.
Բ--ց----ա-դե- -նկե---ւ-ի:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
B-yts’ ------ pat--s- -li--m
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
Mutta hänellä on jo poikaystävä.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem