Myöhästyitkö bussista?
Ա-տո------ ո-շաց---:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
pa--a-avo-v---ut-y-n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Myöhästyitkö bussista?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Odotin sinua puoli tuntia.
Ե- կ-- -ա--ք-զ----սեցի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
pa-m-n-v-rv-ts-t---n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Odotin sinua puoli tuntia.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Eikö sinulla ole kännykkää mukanasi?
Շարժ--ան -ե--խոս չունե՞ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
A-t-b-s-ts--u----s---r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Eikö sinulla ole kännykkää mukanasi?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ole ensi kerralla ajoissa!
Մյ--- -նգամ --տ--ա- ե---:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Av-ob-----’ --hat----r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ole ensi kerralla ajoissa!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Tule ensi kerralla taksilla!
Մ-ո-- --գ-- տ-ք-- -եր-րու:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Av-ob-sits- -sha---a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Tule ensi kerralla taksilla!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ota ensi kerralla sateenvarjo mukaan!
Մյ-ւս---գամ ան-րևան-- վերց-ու:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Yes -es zha--k--e---p-s-t--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ota ensi kerralla sateenvarjo mukaan!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Huomenna minulla on vapaata.
Վ-ղը--- ազ---եմ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Yes-k-s-zham -’--z--pa---s’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Huomenna minulla on vapaata.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Tavataanko huomenna?
Վա-ը հա--իպե-նք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Ye- ke- zham-k-yez s---et-’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Tavataanko huomenna?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Olen pahoillani, minulle ei käy huomenna.
Ն-ր------վոք -աղ- չ---կ-րող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Sh-rz-a-a--her-a--o-----une՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Olen pahoillani, minulle ei käy huomenna.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Onko sinulla jo suunnitelmia tälle viikonlopulle?
Ի-կ այ- շ---թ--իրակի --չ-որ -լան--ր -----ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Sh-r--akan----ra---s--h’u-e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Onko sinulla jo suunnitelmia tälle viikonlopulle?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vai onko sinulla jo muita suunnitelmia?
Թե՞-արդ-- --յ--ն-վ-ր-ած--ս:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
Sh---hakan-herrak-o- ------՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vai onko sinulla jo muita suunnitelmia?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Minä ehdotan, että tapaamme viikonloppuna.
Ես-ա---արկու- ե- --ս--աբ-----րա-- հանդի--լ:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
My-- a-gam -h--ta-ah ye-h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Minä ehdotan, että tapaamme viikonloppuna.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Mennäänkö piknikille?
Զբ-սա-նջ--յք ա--՞-ք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
My-- a-ga- -h-h--pah yeg-ir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Mennäänkö piknikille?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Mennäänkö rannalle?
Ծ-վ----ն---ք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
M--s-a--am--h--t--a- ---h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Mennäänkö rannalle?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Ajammeko vuorille?
Գ--՞ն---եպի-լե-----:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M--- ----m -a-’s- -er--’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ajammeko vuorille?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Minä haen sinut toimistosta.
Ես -վ----եմ ք---գ-ա----ակ--:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
M--- an-am t-k’si-ver-s’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Minä haen sinut toimistosta.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Minä haen sinut kotoa.
Ես--վե-ց----ք-զ տ-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Myus-a--am-t--’si -e--s’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Minä haen sinut kotoa.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Haen sinut bussipysäkiltä.
Ե- կվերց-եմ---զ---տոբո--ի կա-գ--ից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
M-u- --gam andz-e---o-s- ver-s--u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Haen sinut bussipysäkiltä.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru