Lauseita

fi Juomia   »   pt Bebidas

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [doze]

Bebidas

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (PT) Toista Lisää
Minä juon teetä. Eu -ebo -há. E_ b___ c___ E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Minä juon kahvia. Eu b-b- --f-. E_ b___ c____ E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Minä juon kivenäisvettä. Eu b-bo-água -ine--l. E_ b___ á___ m_______ E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Juotko teetä sitruunalla? Beb-s-chá-com li--o? B____ c__ c__ l_____ B-b-s c-á c-m l-m-o- -------------------- Bebes chá com limão? 0
Juotko kahvia sokerilla? Beb-- -a-----m-a--ca-? B____ c___ c__ a______ B-b-s c-f- c-m a-ú-a-? ---------------------- Bebes café com açúcar? 0
Juotko vettä jäillä? B--es á--a com--el-? B____ á___ c__ g____ B-b-s á-u- c-m g-l-? -------------------- Bebes água com gelo? 0
Täällä on bileet. Aqui--á um---e---. A___ h_ u__ f_____ A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. As p---oa- b--em----u-a---. A_ p______ b____ e_________ A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. As---ssoa----b-m--inh--e ce-v-j-. A_ p______ b____ v____ e c_______ A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Juotko alkoholia? Beb-s ál-oo-? B____ á______ B-b-s á-c-o-? ------------- Bebes álcool? 0
Juotko viskiä? B--e--u--que? B____ u______ B-b-s u-s-u-? ------------- Bebes uísque? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? Be-e--Co-- -ol- -------? B____ C___ C___ c__ r___ B-b-s C-c- C-l- c-m r-m- ------------------------ Bebes Coca Cola com rum? 0
En pidä kuohuviinistä. E--nã- ---t- d- -spum-n-e. E_ n__ g____ d_ e_________ E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Minä en pidä viinistä. Eu --- -o--o-de---n--. E_ n__ g____ d_ v_____ E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Minä en pidä oluesta. E- ----g--t- -- ce----a. E_ n__ g____ d_ c_______ E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
Vauva pitää maidosta. O--e-é g--ta-d- -eite. O b___ g____ d_ l_____ O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebé gosta de leite. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. A-c--a-----os-a--e c-ocolat--qu--t--- ---su-- d- ---ã. A c______ g____ d_ c________ q_____ e d_ s___ d_ m____ A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e q-e-t- e d- s-m- d- m-ç-. ------------------------------------------------------ A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. A-m---e--go-ta-de--umo-----ar-nj-----e--u-o ----o-a-ja. A m_____ g____ d_ s___ d_ l______ e d_ s___ d_ t_______ A m-l-e- g-s-a d- s-m- d- l-r-n-a e d- s-m- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!