Lauseita

fi täytyä tehdä jotakin   »   sr нешто морати

72 [seitsemänkymmentäkaksi]

täytyä tehdä jotakin

täytyä tehdä jotakin

72 [седамдесет и два]

72 [sedamdeset i dva]

нешто морати

nešto morati

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
täytyä м-рати м_____ м-р-т- ------ морати 0
neš-o----a-i n____ m_____ n-š-o m-r-t- ------------ nešto morati
Minun täytyy lähettää kirje. Ја мор-- -о-ла-и -и-мо. Ј_ м____ п______ п_____ Ј- м-р-м п-с-а-и п-с-о- ----------------------- Ја морам послати писмо. 0
n-što--orati n____ m_____ n-š-o m-r-t- ------------ nešto morati
Minun täytyy maksaa hotelli. Ја-----м пла--ти--от-л. Ј_ м____ п______ х_____ Ј- м-р-м п-а-и-и х-т-л- ----------------------- Ја морам платити хотел. 0
mora-i m_____ m-r-t- ------ morati
Sinun täytyy nousta aikaisin ylös. Ти--о-аш -ано--с----. Т_ м____ р___ у______ Т- м-р-ш р-н- у-т-т-. --------------------- Ти мораш рано устати. 0
m--a-i m_____ m-r-t- ------ morati
Sinun täytyy työskennellä paljon. Ти -о--- -ун- р-дити. Т_ м____ п___ р______ Т- м-р-ш п-н- р-д-т-. --------------------- Ти мораш пуно радити. 0
m-r-ti m_____ m-r-t- ------ morati
Sinun täytyy olla ajoissa. Т--мо-----------ча- /-т---a. Т_ м____ б___ т____ / т_____ Т- м-р-ш б-т- т-ч-н / т-ч-a- ---------------------------- Ти мораш бити тачан / тачнa. 0
J---o--m p----ti-p-smo. J_ m____ p______ p_____ J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
Hänen täytyy tankata. Он-м-ра-на-унити р--е-во--. О_ м___ н_______ р_________ О- м-р- н-п-н-т- р-з-р-о-р- --------------------------- Он мора напунити резервоар. 0
Ja -o-------lati-p-s-o. J_ m____ p______ p_____ J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
Hänen täytyy korjata auto. О--мо---по-р----и -ут-. О_ м___ п________ а____ О- м-р- п-п-а-и-и а-т-. ----------------------- Он мора поправити ауто. 0
J----r-m -o--a-i -i--o. J_ m____ p______ p_____ J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
Hänen täytyy pestä auto. Он--ора-o----и-ауто. О_ м___ o_____ а____ О- м-р- o-р-т- а-т-. -------------------- Он мора oпрати ауто. 0
Ja-m---- ----i-i----e-. J_ m____ p______ h_____ J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
Hänen täytyy käydä kaupassa. Она мора-ку--в--и. О__ м___ к________ О-а м-р- к-п-в-т-. ------------------ Она мора куповати. 0
J- --ra- -la-iti hote-. J_ m____ p______ h_____ J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
Hänen täytyy siivota asunto. Он- мора чи-т--и ст--. О__ м___ ч______ с____ О-а м-р- ч-с-и-и с-а-. ---------------------- Она мора чистити стан. 0
Ja mo--- platiti h-t-l. J_ m____ p______ h_____ J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
Hänen täytyy pestä pyykit. Он- м--а -рат-----. О__ м___ п____ в___ О-а м-р- п-а-и в-ш- ------------------- Она мора прати веш. 0
T- --ra- r--o-u--ati. T_ m____ r___ u______ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
Meidän täytyy kohta mennä kouluun. Ми м-рам--одм-х ићи-- ш--л-. М_ м_____ о____ и__ у ш_____ М- м-р-м- о-м-х и-и у ш-о-у- ---------------------------- Ми морамо одмах ићи у школу. 0
Ti m---- r-no ust--i. T_ m____ r___ u______ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
Meidän täytyy kohta mennä töihin. Ми -ор--- -д----и-и--а------. М_ м_____ о____ и__ н_ п_____ М- м-р-м- о-м-х и-и н- п-с-о- ----------------------------- Ми морамо одмах ићи на посао. 0
T- m-r-š r-n- u-t--i. T_ m____ r___ u______ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
Meidän täytyy kohta mennä lääkäriin. Ми мо--м- --ма- и-и-ле-ар-. М_ м_____ о____ и__ л______ М- м-р-м- о-м-х и-и л-к-р-. --------------------------- Ми морамо одмах ићи лекару. 0
T--m--aš pu-o---d-t-. T_ m____ p___ r______ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
Teidän täytyy odottaa bussia. В- мо---е -е-ати--у-о-ус. В_ м_____ ч_____ а_______ В- м-р-т- ч-к-т- а-т-б-с- ------------------------- Ви морате чекати аутобус. 0
T--m-ra- -uno r-di--. T_ m____ p___ r______ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
Teidän täytyy odottaa junaa. Ви---р-т-----ат--в--. В_ м_____ ч_____ в___ В- м-р-т- ч-к-т- в-з- --------------------- Ви морате чекати воз. 0
Ti-m-raš-p-no rad--i. T_ m____ p___ r______ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
Teidän täytyy odottaa taksia. Ви-мор--е-ч-к--- --кси. В_ м_____ ч_____ т_____ В- м-р-т- ч-к-т- т-к-и- ----------------------- Ви морате чекати такси. 0
T- --r---bi-------- - ta---. T_ m____ b___ t____ / t_____ T- m-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ---------------------------- Ti moraš biti tačan / tačna.

Miksi on olemassa niin paljon erilaisia kieliä?

Maailmassa on nykyään yli 6 000 eri kieltä. Siksi tarvitsemme tulkkeja ja kääntäjiä. Kauan sitten kaikki puhuivat vielä samaa kieltä. Tilanne muuttui kuitenkin, kun ihmiset alkoivat siirtyä muualle. He lähtivät Afrikan kodistaan ja muuttivat eri puolille maailmaa. Tämä maantieteellinen etääntyminen johti myös kielelliseen eriytymiseen. Kaikki kansat kehittivät oman viestintämuotonsa. Monia eri kieliä kehittyi yhteisestä kantakielestä. Mutta ihmiset eivät koskaan pysytelleet yhdessä paikassa kovin kauan. Niinpä kielet eriytyivät toisistaan yhä enemmän. Jossakin vaiheessa yhteistä kantaa ei enää voinut tunnistaa. Sen lisäksi mikään kansa ei enää elänyt erityksissä tuhansia vuosia. Kansat ovat aina kosketuksissa toisiinsa. Se muutti kieliä. Kielet ottivat elementtejä vieraista kielistä tai sulautuivat. Tämän vuoksi kielten edistyminen ei koskaan loppunut. Sen takia muuttoliikkeet ja yhteys uusiin ihmisiin selittää kielten monilukuisuuden. Miksi kielet ovat niin erilaisia, on kuitenkin toinen kysymys. Jokainen kehitys seuraa tiettyjä sääntöjä. Täytyykin olla syy siihen, miksi kielet ovat sellaisia kuin ne ovat. Näistä syistä tiedemiehet ovat vuosien ajan olleet kiinnostuneita niistä. He haluaisivat tietää, miksi kielet kehittyvät eri lailla. Sen tutkimiseksi pitää seurata kielten historiaa. Siten voi havaita, mikä muuttui ja milloin. Vieläkään ei tiedetä, mikä vaikuttaa kielten kehitykseen. Kulttuuritekijät tuntuvat olevan tärkeämpiä kuin biologiset tekijät. Toisin sanoen eri kansojen historia on muovannut niiden kieliä. Kielet kertovat ilmeisesti meille enemmän kuin tiedämmekään…