Lauseita

fi Hedelmiä ja elintarvikkeita   »   sr Воће и животне намирнице

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

Voće i životne namirnice

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Minulla on mansikka. Ја и--- ј-го-у. Ј_ и___ ј______ Ј- и-а- ј-г-д-. --------------- Ја имам јагоду. 0
V-c-- i ----tne----irnice V___ i ž______ n________ V-c-e i ž-v-t-e n-m-r-i-e ------------------------- Voće i životne namirnice
Minulla on kiivi ja meloni. Ј---мам--и-и-и лу-ениц-. Ј_ и___ к___ и л________ Ј- и-а- к-в- и л-б-н-ц-. ------------------------ Ја имам киви и лубеницу. 0
V---- i---vo-ne---mirn-ce V___ i ž______ n________ V-c-e i ž-v-t-e n-m-r-i-e ------------------------- Voće i životne namirnice
Minulla on appelsiini ja greippi. Ј--и-а--помора----и -р-јпф-у-. Ј_ и___ п________ и г_________ Ј- и-а- п-м-р-н-у и г-е-п-р-т- ------------------------------ Ја имам поморанџу и грејпфрут. 0
Ja----- -a-odu. J_ i___ j______ J- i-a- j-g-d-. --------------- Ja imam jagodu.
Minulla on omena ja mango. Ј--и-а---а--ку-и -е--- -ан-о. Ј_ и___ ј_____ и ј____ м_____ Ј- и-а- ј-б-к- и ј-д-н м-н-о- ----------------------------- Ја имам јабуку и један манго. 0
Ja--m-m j-----. J_ i___ j______ J- i-a- j-g-d-. --------------- Ja imam jagodu.
Minulla on banaani ja ananas. Ј---м-м---н-ну ----ан-с. Ј_ и___ б_____ и а______ Ј- и-а- б-н-н- и а-а-а-. ------------------------ Ја имам банану и ананас. 0
Ja--m-m j-g--u. J_ i___ j______ J- i-a- j-g-d-. --------------- Ja imam jagodu.
Minä teen hedelmäsalaattia. Ј- п-а-и- ---н- са--т-. Ј_ п_____ в____ с______ Ј- п-а-и- в-ћ-у с-л-т-. ----------------------- Ја правим воћну салату. 0
Ja----- k--i-- lu---icu. J_ i___ k___ i l________ J- i-a- k-v- i l-b-n-c-. ------------------------ Ja imam kivi i lubenicu.
Minä syön paahtoleipää. Ја јед-м -о--. Ј_ ј____ т____ Ј- ј-д-м т-с-. -------------- Ја једем тост. 0
Ja i-a--ki-i i -ubeni-u. J_ i___ k___ i l________ J- i-a- k-v- i l-b-n-c-. ------------------------ Ja imam kivi i lubenicu.
Minä syön paahtoleivän voin kanssa. Ј- -едем-т--- с ---е-ом. Ј_ ј____ т___ с п_______ Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м- ------------------------ Ја једем тост с путером. 0
J- -m-- kiv- i-l---nic-. J_ i___ k___ i l________ J- i-a- k-v- i l-b-n-c-. ------------------------ Ja imam kivi i lubenicu.
Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. Ј- ј---м -ос----п--ером---м-р-е-----. Ј_ ј____ т___ с п______ и м__________ Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м и м-р-е-а-о-. ------------------------------------- Ја једем тост с путером и мармеладом. 0
Ja-i-am --mor-ndžu-i---e-pfr-t. J_ i___ p_________ i g_________ J- i-a- p-m-r-n-ž- i g-e-p-r-t- ------------------------------- Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
Minä syön kerrosvoileivän. Ј---ед---с--д---. Ј_ ј____ с_______ Ј- ј-д-м с-н-в-ч- ----------------- Ја једем сендвич. 0
J- i--m -om-rand-u ---r-j-fru-. J_ i___ p_________ i g_________ J- i-a- p-m-r-n-ž- i g-e-p-r-t- ------------------------------- Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. Ј--јед-м се-дви--------ари-ом. Ј_ ј____ с______ с м__________ Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о-. ------------------------------ Ја једем сендвич с маргарином. 0
J--i-am -o-o-andž--i-gr-j-fr-t. J_ i___ p_________ i g_________ J- i-a- p-m-r-n-ž- i g-e-p-r-t- ------------------------------- Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. Ј---ед----е-д-ич-с-марга-ином и---р-д-ј--м. Ј_ ј____ с______ с м_________ и п__________ Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о- и п-р-д-ј-о-. ------------------------------------------- Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 0
J- imam------u---j-------ng-. J_ i___ j_____ i j____ m_____ J- i-a- j-b-k- i j-d-n m-n-o- ----------------------------- Ja imam jabuku i jedan mango.
Me tarvitsemme leipää ja riisiä. М---ре--мо-хлебa и-п----ч-. М_ т______ х____ и п_______ М- т-е-а-о х-е-a и п-р-н-а- --------------------------- Ми требамо хлебa и пиринча. 0
J- --a- -abu-u --j--an-m-ng-. J_ i___ j_____ i j____ m_____ J- i-a- j-b-k- i j-d-n m-n-o- ----------------------------- Ja imam jabuku i jedan mango.
Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. Ми ------о р----и ---к-ве. М_ т______ р___ и с_______ М- т-е-а-о р-б- и с-е-о-е- -------------------------- Ми требамо рибу и стекове. 0
J- i--- j-b--- i-j--a- -a-go. J_ i___ j_____ i j____ m_____ J- i-a- j-b-k- i j-d-n m-n-o- ----------------------------- Ja imam jabuku i jedan mango.
Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. Ми --еб-м--пицу -----ге--. М_ т______ п___ и ш_______ М- т-е-а-о п-ц- и ш-а-е-е- -------------------------- Ми требамо пицу и шпагете. 0
J- i-a-----anu-i ananas. J_ i___ b_____ i a______ J- i-a- b-n-n- i a-a-a-. ------------------------ Ja imam bananu i ananas.
Mitä me vielä tarvitsemme? Ш-а---ш-т---а--? Ш__ ј__ т_______ Ш-а ј-ш т-е-а-о- ---------------- Шта још требамо? 0
J----am---n--u i an---s. J_ i___ b_____ i a______ J- i-a- b-n-n- i a-a-a-. ------------------------ Ja imam bananu i ananas.
Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. М- -реб--- ---г----- и --р--ај- з--су--. М_ т______ ш________ и п_______ з_ с____ М- т-е-а-о ш-р-а-е-у и п-р-д-ј- з- с-п-. ---------------------------------------- Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 0
Ja-i--m -ananu ----anas. J_ i___ b_____ i a______ J- i-a- b-n-n- i a-a-a-. ------------------------ Ja imam bananu i ananas.
Missä on supermarketti? Гд- ј- -упер-а--е-? Г__ ј_ с___________ Г-е ј- с-п-р-а-к-т- ------------------- Где је супермаркет? 0
Ja--ra-im voc-n--s-la--. J_ p_____ v____ s______ J- p-a-i- v-c-n- s-l-t-. ------------------------ Ja pravim voćnu salatu.

Media ja kieli

Medialla on vaikutus myös kieleemme. Uudella medialla on tässä erityisen tärkeä rooli. Tekstiviestit, sähköposti ja nettikeskustelut ovat synnyttäneet uuden kielen. Tämä mediakieli on luonnollisesti erilainen eri maissa. Tietyt piirteet löytyvät kuitenkin kaikista mediakielistä. Nopeus on ennen kaikkea tärkeää meille käyttäjille. Vaikka kirjoitamme, haluamme silti saada aikaan elävän kommunikaation. Se tarkoittaa, että haluamme vaihtaa tietoja niin nopeasti kuin mahdollista. Niinpä me matkimme todellista keskustelua. Tällä tavoin kieleemme on kehittynyt sanallinen luonne. Sanoja tai lauseita lyhennetään usein. Kieliopista tai pilkkusäännöistä ei yleensä piitata. Oikeinkirjoituksemme on väljempää ja prepositiot jäävät usein kokonaan pois. Tunteita ilmaistaan vain harvoin mediakielellä. Niiden suhteen käytämme mieluummin niinsanottuja hymiöitä. Ne ovat symboleja, joiden tarkoituksena on ilmaista, miltä meistä tuntuu juuri sillä hetkellä. Tekstiviestejä varten on tiettyjä koodeja ja nettikeskusteluun omaa slangia. Mediakieli on sen vuoksi hyvin suppea kieli. Mutta kaikki (käyttäjät) käyttävät sitä samalla tavalla. Tutkimusten mukaan koulutus tai älykkyys ei tee eroa. Erityisesti nuoret ihmiset käyttävät mielellään mediakieltä. Siksi kriitikot ajattelevat kielemme olevan vaarassa. Tiede näkee ilmiön vähemmän kielteiseksi. Lapset nimittäin osaavat erottaa, milloin ja miten heidän pitää kirjoittaa. Asiantuntijat uskovat, että uudesta mediakielestä on jopa hyötyä. Se voi nimittäin edistää lasten kielitaitoa ja luovuutta. Nykyään kirjoitetaan myös enemmän – mutta ei kirjeitä, vaan sähköposteja! Olemme siitä iloisia!