Lauseita

fi Hedelmiä ja elintarvikkeita   »   da Frugt og fødevarer

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [femten]

Frugt og fødevarer

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tanska Toista Lisää
Minulla on mansikka. Jeg ha--e---o---æ-. J__ h__ e_ j_______ J-g h-r e- j-r-b-r- ------------------- Jeg har et jordbær. 0
Minulla on kiivi ja meloni. Jeg-har-en k-wi og e----lo-. J__ h__ e_ k___ o_ e_ m_____ J-g h-r e- k-w- o- e- m-l-n- ---------------------------- Jeg har en kiwi og en melon. 0
Minulla on appelsiini ja greippi. J-g---r -- ---el-in--g-en-g---efr---. J__ h__ e_ a_______ o_ e_ g__________ J-g h-r e- a-p-l-i- o- e- g-a-e-r-g-. ------------------------------------- Jeg har en appelsin og en grapefrugt. 0
Minulla on omena ja mango. Je--h-- ---æ--e -g e- -an--. J__ h__ e_ æ___ o_ e_ m_____ J-g h-r e- æ-l- o- e- m-n-o- ---------------------------- Jeg har et æble og en mango. 0
Minulla on banaani ja ananas. Je---a- -n-b-nan-og--- -na-as. J__ h__ e_ b____ o_ e_ a______ J-g h-r e- b-n-n o- e- a-a-a-. ------------------------------ Jeg har en banan og en ananas. 0
Minä teen hedelmäsalaattia. Jeg -a-er -rugt-a-a-. J__ l____ f__________ J-g l-v-r f-u-t-a-a-. --------------------- Jeg laver frugtsalat. 0
Minä syön paahtoleipää. J-g---is-- e-----ve rist-- -r-d. J__ s_____ e_ s____ r_____ b____ J-g s-i-e- e- s-i-e r-s-e- b-ø-. -------------------------------- Jeg spiser en skive ristet brød. 0
Minä syön paahtoleivän voin kanssa. J-g--p--er en-ski-- rist-- b-ø--m-d-s-ør. J__ s_____ e_ s____ r_____ b___ m__ s____ J-g s-i-e- e- s-i-e r-s-e- b-ø- m-d s-ø-. ----------------------------------------- Jeg spiser en skive ristet brød med smør. 0
Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. J-g-s--s-r-e--sk------s-e- brød ----s-ør o-----------. J__ s_____ e_ s____ r_____ b___ m__ s___ o_ m_________ J-g s-i-e- e- s-i-e r-s-e- b-ø- m-d s-ø- o- m-r-e-a-e- ------------------------------------------------------ Jeg spiser en skive ristet brød med smør og marmelade. 0
Minä syön kerrosvoileivän. Jeg--p-s-r-----a--w-ch. J__ s_____ e_ s________ J-g s-i-e- e- s-n-w-c-. ----------------------- Jeg spiser en sandwich. 0
Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. J----pis-- en---ndwi-h--ed --r--r-n-. J__ s_____ e_ s_______ m__ m_________ J-g s-i-e- e- s-n-w-c- m-d m-r-a-i-e- ------------------------------------- Jeg spiser en sandwich med margarine. 0
Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. J-g -p-s----n sa-d--ch -----a--a-ine -g-t----. J__ s_____ e_ s_______ m__ m________ o_ t_____ J-g s-i-e- e- s-n-w-c- m-d m-r-a-i-e o- t-m-t- ---------------------------------------------- Jeg spiser en sandwich med margarine og tomat. 0
Me tarvitsemme leipää ja riisiä. Vi ha- --u- --- b-ød-o--ris. V_ h__ b___ f__ b___ o_ r___ V- h-r b-u- f-r b-ø- o- r-s- ---------------------------- Vi har brug for brød og ris. 0
Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. V---ar ---g f-r f-s---g-b----r. V_ h__ b___ f__ f___ o_ b______ V- h-r b-u- f-r f-s- o- b-f-e-. ------------------------------- Vi har brug for fisk og bøffer. 0
Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. Vi h-- -r-g--or -------- -p-gh-t--. V_ h__ b___ f__ p____ o_ s_________ V- h-r b-u- f-r p-z-a o- s-a-h-t-i- ----------------------------------- Vi har brug for pizza og spaghetti. 0
Mitä me vielä tarvitsemme? Hv-- --- ---e-le-- br-- -o-? H___ h__ v_ e_____ b___ f___ H-a- h-r v- e-l-r- b-u- f-r- ---------------------------- Hvad har vi ellers brug for? 0
Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. V- --r-b-----or g---rø-der -- -omater-t---s-ppen. V_ h__ b___ f__ g_________ o_ t______ t__ s______ V- h-r b-u- f-r g-l-r-d-e- o- t-m-t-r t-l s-p-e-. ------------------------------------------------- Vi har brug for gulerødder og tomater til suppen. 0
Missä on supermarketti? H-----r-de---t--u---m-rke-? H___ e_ d__ e_ s___________ H-o- e- d-r e- s-p-r-a-k-d- --------------------------- Hvor er der et supermarked? 0

Media ja kieli

Medialla on vaikutus myös kieleemme. Uudella medialla on tässä erityisen tärkeä rooli. Tekstiviestit, sähköposti ja nettikeskustelut ovat synnyttäneet uuden kielen. Tämä mediakieli on luonnollisesti erilainen eri maissa. Tietyt piirteet löytyvät kuitenkin kaikista mediakielistä. Nopeus on ennen kaikkea tärkeää meille käyttäjille. Vaikka kirjoitamme, haluamme silti saada aikaan elävän kommunikaation. Se tarkoittaa, että haluamme vaihtaa tietoja niin nopeasti kuin mahdollista. Niinpä me matkimme todellista keskustelua. Tällä tavoin kieleemme on kehittynyt sanallinen luonne. Sanoja tai lauseita lyhennetään usein. Kieliopista tai pilkkusäännöistä ei yleensä piitata. Oikeinkirjoituksemme on väljempää ja prepositiot jäävät usein kokonaan pois. Tunteita ilmaistaan vain harvoin mediakielellä. Niiden suhteen käytämme mieluummin niinsanottuja hymiöitä. Ne ovat symboleja, joiden tarkoituksena on ilmaista, miltä meistä tuntuu juuri sillä hetkellä. Tekstiviestejä varten on tiettyjä koodeja ja nettikeskusteluun omaa slangia. Mediakieli on sen vuoksi hyvin suppea kieli. Mutta kaikki (käyttäjät) käyttävät sitä samalla tavalla. Tutkimusten mukaan koulutus tai älykkyys ei tee eroa. Erityisesti nuoret ihmiset käyttävät mielellään mediakieltä. Siksi kriitikot ajattelevat kielemme olevan vaarassa. Tiede näkee ilmiön vähemmän kielteiseksi. Lapset nimittäin osaavat erottaa, milloin ja miten heidän pitää kirjoittaa. Asiantuntijat uskovat, että uudesta mediakielestä on jopa hyötyä. Se voi nimittäin edistää lasten kielitaitoa ja luovuutta. Nykyään kirjoitetaan myös enemmän – mutta ei kirjeitä, vaan sähköposteja! Olemme siitä iloisia!