Lauseita

fi Elokuvissa   »   kk Кинода

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Elokuvissa

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
Haluamme elokuvateatteriin. Б-зді--ки--ға-б--ғ--ы--к-л--і. Б_____ к_____ б_______ к______ Б-з-і- к-н-ғ- б-р-ы-ы- к-л-д-. ------------------------------ Біздің киноға барғымыз келеді. 0
K----a K_____ K-n-d- ------ Kïnoda
Tänään pyörii hyvä elokuva. Б---н---қ-- -и--- б--ад-. Б____ ж____ ф____ б______ Б-г-н ж-қ-ы ф-л-м б-л-д-. ------------------------- Бүгін жақсы фильм болады. 0
K---da K_____ K-n-d- ------ Kïnoda
Tämä elokuva on aivan uusi. Бұл -аңа фил--. Б__ ж___ ф_____ Б-л ж-ң- ф-л-м- --------------- Бұл жаңа фильм. 0
B-z--ñ--ïno-- bar---ı- ---ed-. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Missä kassa on? Ка-с----- ж--де? К____ қ__ ж_____ К-с-а қ-й ж-р-е- ---------------- Касса қай жерде? 0
Bi--iñ---n--a b--ğımı- k--e--. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Löytyykö vielä vapaita paikkoja? Бос ---н-а- бар-м-? Б__ о______ б__ м__ Б-с о-ы-д-р б-р м-? ------------------- Бос орындар бар ма? 0
B--di- k--oğ- --rğ-m-z k--e-i. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Mitä sisäänpääsylippu maksaa? Б-лет -ан-- т--а--? Б____ қ____ т______ Б-л-т қ-н-а т-р-д-? ------------------- Билет қанша тұрады? 0
Bü--n--aq---fïlm-b-l-dı. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Milloin esitys alkaa? Сеан- қаш---ба-т-лады? С____ қ____ б_________ С-а-с қ-ш-н б-с-а-а-ы- ---------------------- Сеанс қашан басталады? 0
B-g-- j-q---fï---bola-ı. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Kauanko elokuva kestää? Ф--ь- --н-- --қ-т-а-созыла--? Ф____ қ____ у______ с________ Ф-л-м қ-н-а у-қ-т-а с-з-л-д-? ----------------------------- Фильм қанша уақытқа созылады? 0
B---n-ja-------m--oladı. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Voiko lippuja varata? Би-етте--і-брон---п-қ-й----ола --? Б_________ б_______ қ____ б___ м__ Б-л-т-е-д- б-о-ь-а- қ-й-а б-л- м-? ---------------------------------- Билеттерді броньдап қойса бола ма? 0
B---ja-- -ïl-. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Haluan istua takana. Мен ---қа-о--рса----п -д-м. М__ а____ о______ д__ е____ М-н а-т-а о-ы-с-м д-п е-і-. --------------------------- Мен артқа отырсам деп едім. 0
Bul--aña-fï--. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Haluan istua edessä. М-- алды----тыр--м-д-- ---м. М__ а_____ о______ д__ е____ М-н а-д-ғ- о-ы-с-м д-п е-і-. ---------------------------- Мен алдыға отырсам деп едім. 0
B----aña--ïl-. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Haluan istua keskellä. М-- -рта---а о---са---е----і-. М__ о_______ о______ д__ е____ М-н о-т-с-н- о-ы-с-м д-п е-і-. ------------------------------ Мен ортасына отырсам деп едім. 0
Kass- --- ----e? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Elokuva oli jännittävä. Ф---м-ө-е ----лі бо--ы. Ф____ ө__ ә_____ б_____ Ф-л-м ө-е ә-е-л- б-л-ы- ----------------------- Фильм өте әсерлі болды. 0
K--s- -a- j-rde? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Elokuva ei ollut tylsä. Филь- -а-ы----ғ-н жо-. Ф____ ж__________ ж___ Ф-л-м ж-л-қ-ы-ғ-н ж-қ- ---------------------- Фильм жалықтырған жоқ. 0
Kass- q----e-d-? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. Бі-ақ --т--- -ил---- -а------- ж---ы----. Б____ к_____ ф______ қ________ ж____ е___ Б-р-қ к-т-б- ф-л-м-е қ-р-ғ-н-а ж-қ-ы е-і- ----------------------------------------- Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 0
Bo- o-ı--ar-ba--ma? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Minkälaista musiikki oli? Муз--а----ал-й бо-д-? М_______ қ____ б_____ М-з-к-с- қ-л-й б-л-ы- --------------------- Музыкасы қалай болды? 0
Bos----nd-r ba--ma? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Minkälaisia näyttelijät olivat? Актер-ер --? А_______ ш__ А-т-р-е- ш-? ------------ Актерлер ше? 0
Bos or-n------r --? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? Ағыл-ын-- субтитрі --л-ы -а? А________ с_______ б____ м__ А-ы-ш-н-а с-б-и-р- б-л-ы м-? ---------------------------- Ағылшынша субтитрі болды ма? 0
Bïl-t-qa--a-t-r-d-? B____ q____ t______ B-l-t q-n-a t-r-d-? ------------------- Bïlet qanşa turadı?

Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…