Рјечник

sr У биоскопу   »   kk Кинода

45 [четрдесет и пет]

У биоскопу

У биоскопу

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

Изаберите како желите да видите превод:   
српски казахстански Игра Више
Ми желимo у биоскоп. Біз-і- -и-оға б--ғ-----к--еді. Б_____ к_____ б_______ к______ Б-з-і- к-н-ғ- б-р-ы-ы- к-л-д-. ------------------------------ Біздің киноға барғымыз келеді. 0
Kï-o-a K_____ K-n-d- ------ Kïnoda
Данас игра добар филм. Б-гі- --қ----и----болады. Б____ ж____ ф____ б______ Б-г-н ж-қ-ы ф-л-м б-л-д-. ------------------------- Бүгін жақсы фильм болады. 0
K--oda K_____ K-n-d- ------ Kïnoda
Филм је сасвим нов. Б-л ж--- фи-ь-. Б__ ж___ ф_____ Б-л ж-ң- ф-л-м- --------------- Бұл жаңа фильм. 0
B---i- -ï--ğ- --r-ı--- ---e-i. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Где је благајна? К--с- қ---же--е? К____ қ__ ж_____ К-с-а қ-й ж-р-е- ---------------- Касса қай жерде? 0
B-z-iñ kï--ğ- b--ğımı--kel--i. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Има ли још слободних места? Бос о-ын----------? Б__ о______ б__ м__ Б-с о-ы-д-р б-р м-? ------------------- Бос орындар бар ма? 0
Biz--ñ--ï---a --r-ımı- k-l--i. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Колико коштају улазнице? Б-л---қан-- тұра--? Б____ қ____ т______ Б-л-т қ-н-а т-р-д-? ------------------- Билет қанша тұрады? 0
Bügi- --q-ı--ï-m---l-d-. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Када почиње представа? Сеан- -а--- ---тал--ы? С____ қ____ б_________ С-а-с қ-ш-н б-с-а-а-ы- ---------------------- Сеанс қашан басталады? 0
B--in-jaq-- --lm b-la-ı. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Колико траје филм? Ф-льм -анша-уа---------ыл--ы? Ф____ қ____ у______ с________ Ф-л-м қ-н-а у-қ-т-а с-з-л-д-? ----------------------------- Фильм қанша уақытқа созылады? 0
B---n ja--ı fïlm b--a--. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Могу ли се резервисати карте? Би--т-е-д-----ньд-п---йса бо---ма? Б_________ б_______ қ____ б___ м__ Б-л-т-е-д- б-о-ь-а- қ-й-а б-л- м-? ---------------------------------- Билеттерді броньдап қойса бола ма? 0
B-l-jaña --lm. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Хтео / хтела бих седети позади. Мен --т-а оты---м-д-п-е---. М__ а____ о______ д__ е____ М-н а-т-а о-ы-с-м д-п е-і-. --------------------------- Мен артқа отырсам деп едім. 0
Bul---ñ- f-lm. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Хтео / хтела бих седети напред. М-- --дығ--------м--------м. М__ а_____ о______ д__ е____ М-н а-д-ғ- о-ы-с-м д-п е-і-. ---------------------------- Мен алдыға отырсам деп едім. 0
B-- --ña -ïl-. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Хтео / хтела бих седети у средини. М-н-о--а--н------са--д-- --і-. М__ о_______ о______ д__ е____ М-н о-т-с-н- о-ы-с-м д-п е-і-. ------------------------------ Мен ортасына отырсам деп едім. 0
Kassa --y-j--de? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Филм је био напет. Фи--м-ө---әсер-і --л--. Ф____ ө__ ә_____ б_____ Ф-л-м ө-е ә-е-л- б-л-ы- ----------------------- Фильм өте әсерлі болды. 0
K-s----ay j-r-e? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Филм није био досадан. Фильм--а-ықты-ғ-н --қ. Ф____ ж__________ ж___ Ф-л-м ж-л-қ-ы-ғ-н ж-қ- ---------------------- Фильм жалықтырған жоқ. 0
Ka-sa --- -erde? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Али књига је била боља од филма. Бі--------бы ф-л-мге--а-а--нд--ж-қ-- -ді. Б____ к_____ ф______ қ________ ж____ е___ Б-р-қ к-т-б- ф-л-м-е қ-р-ғ-н-а ж-қ-ы е-і- ----------------------------------------- Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 0
Bo----ında----r --? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Каква је била музика? Муз-к-с- қала--бол-ы? М_______ қ____ б_____ М-з-к-с- қ-л-й б-л-ы- --------------------- Музыкасы қалай болды? 0
B-s o---d-r ----ma? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Какви су били глумци? А--ерле- ше? А_______ ш__ А-т-р-е- ш-? ------------ Актерлер ше? 0
Bos-o----a---ar-ma? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Да ли је било титловано на енглеском језику? А-ылшын-- с--т-т-- болды -а? А________ с_______ б____ м__ А-ы-ш-н-а с-б-и-р- б-л-ы м-? ---------------------------- Ағылшынша субтитрі болды ма? 0
Bïl---qan-- turadı? B____ q____ t______ B-l-t q-n-a t-r-d-? ------------------- Bïlet qanşa turadı?

Језик и музика

Музика је светски феномен. Сви народи света стварају музику. Она се разуме у свим културама. Ово је доказано у једној од научних студија. Притом је једном племену који живи у изолацији пуштана западњачка музика. У питању је било једно афричко племе које никада није било у контакту са модерним светом. Ипак су припадници племена препознали да ли су слушали веселу или тужну музику. Зашто је то тако још увек није истражено. Изгледа да музика представња језик који не познаје границе. И сви ми смо на неки начин научили да је исправно интерпретирамо. Музика за еволуцију није од користи. То што је ипак разумемо повезујано је са нашим језиком. Јер музика и језик иду заједно. У мозгу се слично обрађују. Такође слично и функционишу. Обоје комбинују тонове и звукове према одређеним правилима. Чак и бебе разумеју музику - што су научиле још у стомаку. Тамо слушају мелодију мајчиног језика. Кад стигну на свет, разумеју музику. Могло би се рећи да музика имитира мелодију језика. Емоција се и у музици и у језику изражава брзином. Користећи своје лингвистичко знање, можемо разумети емоцију у музици. И обрнуто: музички обдарени људи лакше уче језике. Многи музичари памте језике као што памте мелодије. На тај начин се боље сећају језика. Интересантно је да успаванке из целог света звуче слично. Ово нам показује до које мере је музички језик интернационалан. А можда је и најлепши језик на свету.
Да ли си знао?
Телугу је матерњи језик око 75 милиона људи. Спада у дравидске језике. Телугу се говори првенствено у југоисточној Индији. После језика хинду и бенгали то је језик којим говори највише људи у Индији. Пре су се писани и говорни телугу доста разликовали. Скоро би се могло рећи да су то била два различита језика. Онда је књижевни језик модернизиран, тако да се свуда може користити. Телугу се дели на пуно дијалеката, при чему се северни сматрају посебно чистим. Изговор није баш једноставан. У сваком случају би изговор требало вежбати с говорником матерњег језика. Телугу користи властито писмо. То је мешавина абецеде и слоговног писма. Особеност писма су многи округли облици. Они су типични за јужноиндијска писма. Учите телугу јер се с њим има пуно тога открити!