Рјечник

sr Постављати питања 1   »   kk Сұрақ қою 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Сұрақ қою 1

Suraq qoyu 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски казахстански Игра Више
учити о-у о__ о-у --- оқу 0
S---q --yu-1 S____ q___ 1 S-r-q q-y- 1 ------------ Suraq qoyu 1
Уче ли ученици много? О--шы--р к-- о-и-ы -а? О_______ к__ о____ м__ О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
Su----qo---1 S____ q___ 1 S-r-q q-y- 1 ------------ Suraq qoyu 1
Не, они уче мало. Жоқ- --ар а--оқиды. Ж___ о___ а_ о_____ Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
o-w o__ o-w --- oqw
питати с-ра--қою с____ қ__ с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
o-w o__ o-w --- oqw
Питате ли често учитеља? Сі---ұғ-лімг-------ұрақ-қоясыз -а? С__ м________ ж__ с____ қ_____ б__ С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
oqw o__ o-w --- oqw
Не, не питам га често. Ж--,--ен--ған---- сұ-а- -о----мы-. Ж___ м__ о___ к__ с____ қ_________ Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
O--ş--ar-köp---ïd---a? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
одговорити жа-ап--е-у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
Oqw--la---öp--qï-- ma? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Одговорите, молим Вас. Өтін-м-н- ж--а--б---ң-з. Ө________ ж____ б_______ Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
O-wşıla---ö- o-ï---m-? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Ја одговарам. М-- -ау-п -е-е---. М__ ж____ б_______ М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
J-q, -la- ------dı. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
радити ж--ыс і--еу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
Jo-, -l-r -z--q---. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
Ради ли он управо? Қ--і- ---жұм-- іст-п-жат-- ма? Қ____ о_ ж____ і____ ж____ м__ Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Joq,--la---z--qï--. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
Да, управо ради. Ия, ол---з-р жұ--- іс-----а-ы-. И__ о_ қ____ ж____ і____ ж_____ И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
s---q ---u s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
долазити к--у к___ к-л- ---- келу 0
s-raq--oyu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Долазите ли Ви? Сі--е----лес-зд-р -е? С_____ к_________ м__ С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
sur-- qo-u s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Да, долазимо одмах. Ия,-біз -а-і- --л--із. И__ б__ қ____ к_______ И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
S---m--al---e---- s-r-q q-----z --? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
становати тұру т___ т-р- ---- тұру 0
S--------img--jïi su--q q-yas-- --? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Станујете ли у Берлину? Сіз -----н-е--ұ--с-- --? С__ Б_______ т______ б__ С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
S-- muğa-imge j-i s--aq --y-sı--b-? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Да, ја станујем у Берлину. И-- ----Б----нде ---амын. И__ м__ Б_______ т_______ И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Joq,--e- o--n -ö---ur-q --y-----n. J___ m__ o___ k__ s____ q_________ J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!