Рјечник

sr У зоолошком врту   »   kk Зообақта

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

43 [қырық үш]

43 [qırıq üş]

Зообақта

Zoobaqta

Изаберите како желите да видите превод:   
српски казахстански Игра Више
Тамо је зоолошки врт. А-а ж---е--ооб-қ. А__ ж____ з______ А-а ж-р-е з-о-а-. ----------------- Ана жерде зообақ. 0
Z-oba--a Z_______ Z-o-a-t- -------- Zoobaqta
Тамо су жирафе. Ана---ер----е-і-те---ар. А___ ж____ к_______ б___ А-а- ж-р-е к-р-к-е- б-р- ------------------------ Анау жерде керіктер бар. 0
Z--baq-a Z_______ Z-o-a-t- -------- Zoobaqta
Где су медведи? А---р -а-д-? А____ қ_____ А-л-р қ-й-а- ------------ Аюлар қайда? 0
An---e--e--oob-q. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Где су слонови? Піл-ер -а--а? П_____ қ_____ П-л-е- қ-й-а- ------------- Пілдер қайда? 0
Ana---r-e------q. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Где су змије? Ж-ландар -----? Ж_______ қ_____ Ж-л-н-а- қ-й-а- --------------- Жыландар қайда? 0
A-- j--d- z----q. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Где су лавови? А-ы-та-д-р-қай--? А_________ қ_____ А-ы-т-н-а- қ-й-а- ----------------- Арыстандар қайда? 0
A-aw-je--e--e-ikt-- --r. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Имам фотоапарат. М-н-е-ф----ппа-а---а-. М____ ф__________ б___ М-н-е ф-т-а-п-р-т б-р- ---------------------- Менде фотоаппарат бар. 0
A--w ---de --r-kter-b-r. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Имам филмску камеру. М-н-- б-йн-ка-е-----р. М____ б__________ б___ М-н-е б-й-е-а-е-а б-р- ---------------------- Менде бейнекамера бар. 0
A-a--jer-e----i------ar. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Где је батерија? Б----е- қа-д-? Б______ қ_____ Б-т-р-я қ-й-а- -------------- Батарея қайда? 0
A--lar-q---a? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Где су пингвини? Пин-в-нд-р-қ-йд-? П_________ қ_____ П-н-в-н-е- қ-й-а- ----------------- Пингвиндер қайда? 0
Ay---r--a-d-? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Где су кенгури? Ке--ур-лер -айда? К_________ қ_____ К-н-у-у-е- қ-й-а- ----------------- Кенгурулер қайда? 0
Ay-la---a-d-? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Где су носорози? М--ізтұ--ы-та---а-да? М_____________ қ_____ М-й-з-ұ-с-қ-а- қ-й-а- --------------------- Мүйізтұмсықтар қайда? 0
P----- -ayda? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Где је тоалет? Дәр----на-қайда? Д________ қ_____ Д-р-т-а-а қ-й-а- ---------------- Дәретхана қайда? 0
Pild-r-q--da? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Тамо је кафић. Ана же--е к---. А__ ж____ к____ А-а ж-р-е к-ф-. --------------- Ана жерде кафе. 0
Pi-d-r qayda? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Тамо је ресторан. Ана же-де--ей-амх-на. А__ ж____ м__________ А-а ж-р-е м-й-а-х-н-. --------------------- Ана жерде мейрамхана. 0
J-la--a--qayd-? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Где су камиле? Тү---ер-қайд-? Т______ қ_____ Т-й-л-р қ-й-а- -------------- Түйелер қайда? 0
Jılan--r ---d-? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Где су гориле и зебре? Г-ри-л-л---ме- -----лар -ай-а? Г_________ м__ з_______ қ_____ Г-р-л-а-а- м-н з-б-а-а- қ-й-а- ------------------------------ Гориллалар мен зебралар қайда? 0
Jı-a--ar qa---? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Где су тигрови и крокодили? Ж--б-р-------ен---лты-а---д---қ--да? Ж__________ м__ қ____________ қ_____ Ж-л-а-ы-т-р м-н қ-л-ы-а-ы-д-р қ-й-а- ------------------------------------ Жолбарыстар мен қолтырауындар қайда? 0
Ar--t-nda--q--d-? A_________ q_____ A-ı-t-n-a- q-y-a- ----------------- Arıstandar qayda?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.