Рјечник

sr нешто образложити 2   »   kk Бір нәрсені негіздеу 2

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

Бір нәрсені негіздеу 2

Bir närseni negizdew 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски казахстански Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? С-----ге---лм--ің? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
B-- -ä-s--i negi-de- 2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Био / Била сам болестан / болесна. Мен ау-рды-. М__ а_______ М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
Bi- ----eni ne--z--w 2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. Ме- --лм--ім-----е---ау-рд-м. М__ к________ с_____ а_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
S----eg---el--d--? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Зашто она није дошла? О--н-ге-----е-і? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
S-n -ege--e-m-d--? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Она је била уморна. Ол ш-р--ды. О_ ш_______ О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
S---n----k-lm-d-ñ? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Она није дошла, јер је била уморна. О--к-----і,-с---------ш-ршады. О_ к_______ с_____ о_ ш_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
M---awırd-m. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Зашто он није дошао? О- н-г---ел-еді? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Me--aw-rdım. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Он није имао воље. Оны--зауқы-бо--ады. О___ з____ б_______ О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
Me---wır-ım. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Он није дошао, јер није имао воље. О- ---ме--, -ебебі -н-ң---у-- ----ад-. О_ к_______ с_____ о___ з____ б_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
Men -el-ed--, s---b--a-ırd--. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Зашто ви нисте дошли? С--де---еге--елм---ңдер? С_____ н___ к___________ С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
M-n--elm-dim, --b-bi-aw----m. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Наш ауто је покварен. Б--ді--көлі---і- ---ы- -----. Б_____ к________ с____ қ_____ Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
M-- -e---di-- seb-b----ır---. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. Біз к--мед--- -е-е-і кө--гім-з---нып қа---. Б__ к________ с_____ к________ с____ қ_____ Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
O---eg---el-e-i? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Зашто људи нису дошли? Ада--ар -ег--к--м-д-? А______ н___ к_______ А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
O- ---e -------? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Пропустили су воз. О-а--------- ---і-іп-қ-л--. О___ п______ к______ қ_____ О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
Ol-n--e ke-m---? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Они нису дошли, јер су пропустили воз. Ол-р---л--д---се-е-і-о--р по----а-кеш-г-п----д-. О___ к_______ с_____ о___ п______ к______ қ_____ О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
O- şa--ad-. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Зашто ти ниси дошао / дошла? Сен -----к--ме-і-? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Ol ş----d-. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Ја нисам смео / смела. М------ар-ға --қс-т--ол-ад-. М____ б_____ р_____ б_______ М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
Ol-ş-r--dı. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. М-н -елм--і-- с-------а--- ба---а-р-қс-т -------. М__ к________ с_____ м____ б_____ р_____ б_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
O--ke-me--, -e---i ol----ş-d-. O_ k_______ s_____ o_ ş_______ O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...