Рјечник

sr Напици   »   ha abubuwan sha

12 [дванаест]

Напици

Напици

12 [sha biyu]

abubuwan sha

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
Ја пијем чај. I-a----n--h-yi I__ s___ s____ I-a s-a- s-a-i -------------- Ina shan shayi 0
Ја пијем кафу. Ina sh-n---fi I__ s___ k___ I-a s-a- k-f- ------------- Ina shan kofi 0
Ја пијем минералну воду. I---s---ru-an-m--d-na-. I__ s__ r____ m________ I-a s-a r-w-n m-a-i-a-. ----------------------- Ina sha ruwan maadinai. 0
Пијеш ли ти чај са лимуном? kina -han-sh--- -a-le-o k___ s___ s____ d_ l___ k-n- s-a- s-a-i d- l-m- ----------------------- kina shan shayi da lemo 0
Пијеш ли ти кафу са шећером? k-na-sh-n -o-i--are-d- -uk-ri k___ s___ k___ t___ d_ s_____ k-n- s-a- k-f- t-r- d- s-k-r- ----------------------------- kuna shan kofi tare da sukari 0
Пијеш ли ти воду са ледом? ki-----an----a-d- -a--ara k___ s___ r___ d_ k______ k-n- s-a- r-w- d- k-n-a-a ------------------------- kina shan ruwa da kankara 0
Овде је забава. Akwa-----im----nan. A____ w_____ a n___ A-w-i w-l-m- a n-n- ------------------- Akwai walima a nan. 0
Људи пију шампањац. M--an---una -ha----a-p--n-. M_____ s___ s___ c_________ M-t-n- s-n- s-a- c-a-p-g-e- --------------------------- Mutane suna shan champagne. 0
Људи пију вино и пиво. M--a-e su-- sha- --y---- giya. M_____ s___ s___ g___ d_ g____ M-t-n- s-n- s-a- g-y- d- g-y-. ------------------------------ Mutane suna shan giya da giya. 0
Пијеш ли ти алкохол? K-n--sha- --ra--? K___ s___ b______ K-n- s-a- b-r-s-? ----------------- Kuna shan barasa? 0
Пијеш ли ти виски? ki----han w-ski k___ s___ w____ k-n- s-a- w-s-i --------------- kina shan wiski 0
Пијеш ли ти колу с румом? Kuna --an ko-----re-da-ru-? K___ s___ k___ t___ d_ r___ K-n- s-a- k-l- t-r- d- r-m- --------------------------- Kuna shan kola tare da rum? 0
Ја не волим шампањац. B- na son gi-a-m-- ky----. B_ n_ s__ g___ m__ k______ B- n- s-n g-y- m-i k-a-l-. -------------------------- Ba na son giya mai kyalli. 0
Ја не волим вино. ba-na s-n-giya b_ n_ s__ g___ b- n- s-n g-y- -------------- ba na son giya 0
Ја не волим пиво. B------on-g-ya B_ n_ s__ g___ B- n- s-n g-y- -------------- Ba na son giya 0
Беба воли млеко. Ja----n ---- so----dara. J______ y___ s__ m______ J-r-r-n y-n- s-n m-d-r-. ------------------------ Jaririn yana son madara. 0
Дете воли какао и сок од јабуке. Ya--- --na --n----o -a--uwan-app-e. Y____ y___ s__ k___ d_ r____ a_____ Y-r-n y-n- s-n k-k- d- r-w-n a-p-e- ----------------------------------- Yaron yana son koko da ruwan apple. 0
Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. Ma--r t--a -o--ruwan -----d- r---n-i-n---. M____ t___ s__ r____ l___ d_ r____ i______ M-t-r t-n- s-n r-w-n l-m- d- r-w-n i-n-b-. ------------------------------------------ Matar tana son ruwan lemu da ruwan innabi. 0

Знакови као језик

Људи су створили језике да би могли да се споразумевају. Чак и глуве особе или особе са оштећењем слуха имају свој језик. То је знаковни језик, основно средство комуникације свих оних који имају проблема са слухом. Чине га комбинације симбола. Тиме је визуелан, односно видљив језик. Да ли се знаковни језик разуме на међународном плану? Не, чак и ту постоје национални знаковни језици. Свака земља има сопствени језик гестова. Он се развија под утицајем цивилизације дате земље. То је зато што се језик увек развија из културе. Ово важи и за језике који се не изражавају речима. Па ипак, постоји и један међународни знаковвни језик. Његови знакови су прилично сложени. Без обзира на све, знаковни језици различитих народа ипак су слични. Многи знаци су сликовног карактера. Оријентација им је форма објекта који представљају. Најраширенији од свију је амерички знаковни језик. Знаковни језици су признати односно у потпуности равноправни са другим језицима. Они имају и сопствену граматику. Само што се њихова граматика разликује од граматике говорних језика. Последица тога је да се знаковни језик не може дословце преводити. Без обзира на то, постоје многи преводиоци за ове језике. Путем знаковног језика информација се паралелно преноси. То значи да је само једним гестом могуће изразити читаву реченицу. И у знаковним језицима постоје дијалекти. Регионалне особине носе са собом сопствене знакове. Сваки знаковни језик такође поседује и сопствену интонацију. Чак и код њих влада правило: акценат нам одаје порекло!
Да ли си знао?
Естонски спада у угро-финске језике. Сродан је с финским и мађарским. Паралеле с мађарским су, међутим, доста тешко препознатљиве. Многи сматрају да је естонски сличан летонском или литванском језику. То је потпуно погрешно. Јер ова два језика спадају у сасвим другу породицу језика. Естонски не познаје граматичке родове. Не прави се разлика између женског и мушког рода. Зато постоји 14 различитих падежа. Правопис естонског није пуно тежак. Оријентише се на изговор. То, међутим, треба обавезно вјежбати с матерњим говорником естонског језика. Ко жели да учи естонски, треба дисциплину и мало стрпљења. Естонци не придају код странаца велику пажњу малим грешкама… Радују се свакоме ко се интересује за њихов језик!