Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ps لوستل او لیکل

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [ شپږ ]

6 [ شپږ ]

لوستل او لیکل

لوستل او لیکل

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pastu Lejátszás Több
Én olvasok. زه مطال-- کو-. ز_ م_____ ک___ ز- م-ا-ع- ک-م- -------------- زه مطالعه کوم. 0
za-mt-l-- -om z_ m_____ k__ z- m-ā-a- k-m ------------- za mtālaa kom
Egy betűt olvasok. ز--ی---یک-لوس-- -و-. ز_ ی_ ل__ ل____ ک___ ز- ی- ل-ک ل-س-ل ک-م- -------------------- زه یو لیک لوستل کوم. 0
za--o---- -o--- kom z_ y_ l__ l____ k__ z- y- l-k l-s-l k-m ------------------- za yo lyk lostl kom
Egy szót olvasok. م---و- کل-ه--لوس--ه م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله 0
ما ی-- کل-- ول--تله م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله
Egy mondatot olvasok. یو- ج--ه--- و--ستله. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله. 0
ی-- --ل--مې---وس--ه. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله.
Egy levelet olvasok. زه-یو ل---ل-ل-. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم. 0
زه-----یک -و-م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم.
Egy könyvet olvasok. زه--و-ک--- ل-لم. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم. 0
زه-ی- -تاب-ل-لم. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم.
Én olvasok. ز--ل--ت----م ز_ ل____ ک__ ز- ل-س-ل ک-م ------------ زه لوستل کوم 0
za-lo--l --m z_ l____ k__ z- l-s-l k-m ------------ za lostl kom
Te olvasol. ته--و-ت- کې ت_ ل____ ک_ ت- ل-س-ل ک- ----------- ته لوستل کې 0
t- lo--l -ê t_ l____ k_ t- l-s-l k- ----------- ta lostl kê
Ő olvas. ه---لو--. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي. 0
هغ---ولي. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي.
Én írok. زه---کم. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
زه-ل---. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Egy betűt írok. زه یو لی- لیکم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
زه -و -ی----کم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Egy szót írok. زه یوه -لمه -یک-. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم. 0
ز- ------م-----م. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم.
Egy mondatot írok. زه-یوه-جمله ل--م. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم. 0
زه یو- جمل--لیک-. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم.
Egy levelet írok. ز- ی----ک --کم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز- -- لی- -ی--. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Egy könyvet írok. ز--ی--ک-ا- ل--م. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم. 0
زه ----تا--ل-کم. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم.
Én írok. زه ل---. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز------. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Te írsz. تاس----کئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ 0
ت--و ---ئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ
Ő ír. ه---ل--ي. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي. 0
ه-ه----ي. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…