Разговорник

bg Минало време 3   »   sr Прошлост 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона тел--они---и т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
Pr----st 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Аз звънях по телефона. Ј- с-м-т-ле---ира--/ те--ф---р-л-. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
Proš--s--3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Говорих по телефона през цялото време. Ја--ам---ло-вр-м- т------и--о-/---л--он-р-л-. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
t-le-o----ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Питам п----и п_____ п-т-т- ------ питати 0
t------ir--i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Аз питах. Ј---ам ----- --п-тал-. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
t-lefoni---i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Аз постоянно питах. Ја-----уве- ----о / --т--а. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
Ja-sa- -el---n-rao /--el-fon-r--a. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Разказвам исп-и-а-и и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
J- sa---e-e---i-a- / ---ef---r-l-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Аз разказвах. Ј- -а---спри------и-п----л-. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
Ja ----tele-on-r-o --te---oni--la. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Аз разказах цялата история. Ј- ----ис---ч-- - и-пр--а-а ---у -р-ч-. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
Ja s-m--e-o --e-e---lef----ao---tel-fo-i--l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Уча уч-ти у____ у-и-и ----- учити 0
J- -am---l- v-e-- --lefo--ra--- t---fo---a--. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Аз учих. Ја --м--ч-о /------. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
Ja s-m c--o -------e---on--ao-/--e-e-onir--a. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Аз учих цяла вечер. Ј----м у-ио --у-и-а цел--в-ч-. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
pit-ti p_____ p-t-t- ------ pitati
Работя р-дити р_____ р-д-т- ------ радити 0
p-ta-i p_____ p-t-t- ------ pitati
Аз работих. Ја-с---ради- --р-д-л-. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
p---ti p_____ p-t-t- ------ pitati
Аз работих цял ден. Ја--а- -ад-о-/ р-ди-- --ли-дан. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J- s-- p--ao - p--al-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Ям ј--ти ј____ ј-с-и ----- јести 0
Ja sam--i--o / pital-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Аз ядох. Ја -а- ј-- / ----. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J---a-----a- / pita-a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Аз изядох всичката храна. Ј----м -ој-- /-по-е---с-у-хран-. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
Ja sam -v-k pit-- / p-t--a. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!