Разговорник

bg Минало време 3   »   sr Прошлост 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т---фон---ти т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
P--š--s--3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Аз звънях по телефона. Ја--ам т-ле---и--о -----ефо-ира--. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
Pr-----t 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Говорих по телефона през цялото време. Ја-са- ц-ло-в---е-т--е-онирао-/ теле---ира--. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
te----nir-ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Питам пи-ати п_____ п-т-т- ------ питати 0
te-e-o----ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Аз питах. Ј- са--п-т---/ пи--ла. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
te------ra-i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Аз постоянно питах. Ја-------ек питао-- п-та-а. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J- s-m--ele-on-r-o / t-l--onira--. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Разказвам испри-ати и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
J- --m --l-f---r------elef-ni---a. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Аз разказвах. Ја с-м -спр---- /-испр-ч-л-. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
Ja--am -el--onir-----telef-n-r---. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Аз разказах цялата история. Ј- -ам -с-р-ч---/ ---р---л- ц-лу-п--чу. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
J- s-m --lo vre-e-te------r-- - t----o----l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Уча учити у____ у-и-и ----- учити 0
J- -am-ce-o vr-me -e-efo-i-a- / t-le-on-r---. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Аз учих. Ј- с----ч-о----чил-. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
Ja -am--e-- -re-- ----foni-a- / ---efonir-l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Аз учих цяла вечер. Ја-са---чио-/ -чил----л---ече. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
p--ati p_____ p-t-t- ------ pitati
Работя ра--ти р_____ р-д-т- ------ радити 0
pi-ati p_____ p-t-t- ------ pitati
Аз работих. Ј--сам рад-- - ---и--. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
p-ta-i p_____ p-t-t- ------ pitati
Аз работих цял ден. Ј- с-м--а--о-- -адила-цели д--. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J- s-m--i-a- - pi-a-a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Ям јес-и ј____ ј-с-и ----- јести 0
J--s-- -it-o-/-pit--a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Аз ядох. Ј--с-- -ео - -ела. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J- -a- pi--o-/---ta--. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Аз изядох всичката храна. Ј--са--по-е------ј------- х-а--. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
Ja --m--ve---it---/ pitala. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!