Разговорник

bg Минало време 3   »   ti ሕሉፍ 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

Изберете как искате да видите превода:   
български тигриня Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона ደ--፣ -ድዋል ደ___ ም___ ደ-ለ- ም-ዋ- --------- ደወለ፣ ምድዋል 0
h-i--fi 3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Аз звънях по телефона. ኣ- --ለ---። ኣ_ ደ__ ኔ__ ኣ- ደ-ለ ኔ-። ---------- ኣነ ደዊለ ኔረ። 0
ḥ--uf- 3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Говорих по телефона през цялото време. ብዙ- --------ው-ለ። ብ__ ግ_ ክ___ ው___ ብ-ሕ ግ- ክ-ው- ው-ለ- ---------------- ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 0
d--ele--m----a-i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Питам ሓ-ተ--ቶ ሓ_____ ሓ-ተ-ሕ- ------ ሓተተ፣ሕቶ 0
d--e-----i---a-i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Аз питах. ሓ-ተ -ረ። ሓ__ ኔ__ ሓ-ተ ኔ-። ------- ሓቲተ ኔረ። 0
dewel-፣ m----ali d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Аз постоянно питах. ብ-ሕ-ግዜ------ረ። ብ__ ግ_ ሓ__ ኔ__ ብ-ሕ ግ- ሓ-ተ ኔ-። -------------- ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 0
a-e dewī-e n-r-። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Разказвам ነ-ረ፣ኣዘ-ተወ፣ ምዝ--ው ነ_________ ም____ ነ-ረ-ኣ-ን-ወ- ም-ን-ው ---------------- ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 0
an--d--ī-- nē--። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Аз разказвах. ኣን--ነግ- ኔ-። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ግ- ኔ-። ----------- ኣን እነግር ኔረ። 0
ane--e-īl--n-re። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Аз разказах цялата история. ኣነ -ሉ ---ታ-ኽ-እ-ግር-ኔረ። ኣ_ ኩ_ ጊ_ ታ__ እ___ ኔ__ ኣ- ኩ- ጊ- ታ-ኽ እ-ግ- ኔ-። --------------------- ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 0
bi---̣- g--ē----iwili ---ī-e። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Уча ምጽና-;-ምም-ር ም____ ም___ ም-ና-; ም-ሃ- ---------- ምጽናዕ; ምምሃር 0
biz-ḥ- -i---kid---l- --‘īl-። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Аз учих. ኣ- -መ-ር ኔረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ሃ- ኔ-። ----------- ኣነ እመሃር ኔረ። 0
b---h-i----ē---diw--- ---īl-። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Аз учих цяла вечер. ኣነ --እ --ት --ሃር --ለ። ኣ_ ም__ ም__ ክ___ ው___ ኣ- ም-እ ም-ት ክ-ሃ- ው-ለ- -------------------- ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 0
ḥa--te፣---to ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Работя ስ--፣ምስራሕ ስ_______ ስ-ሕ-ም-ራ- -------- ስራሕ፣ምስራሕ 0
ḥ--et----ito ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Аз работих. ኣነ -----ኔረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ር- ኔ-። ----------- ኣነ እሰርሕ ኔረ። 0
ḥa-ete፣-̣-to ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Аз работих цял ден. ኣነ ምሉ- መዓ-ቲ እሰ-ሕ ኔ-። ኣ_ ም__ መ___ እ___ ኔ__ ኣ- ም-እ መ-ል- እ-ር- ኔ-። -------------------- ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 0
ḥ-tīt- n--e። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Ям በ--፣-ም-ላዕ በ___ ም___ በ-ዐ- ም-ላ- --------- በልዐ፣ ምብላዕ 0
h-a-ī---nē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Аз ядох. ኣ--ብሊዐ። ኣ_ ብ___ ኣ- ብ-ዐ- ------- ኣነ ብሊዐ። 0
h--t-te-nē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Аз изядох всичката храна. ኣነ ብ--ኡ እቲ ም-ቢ--ሊዐ--። ኣ_ ብ___ እ_ ም__ በ___ ። ኣ- ብ-ሉ- እ- ም-ቢ በ-ዐ- ። --------------------- ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 0
b-zuh-i gizē--̣--īt--nēre። b_____ g___ ḥ_____ n____ b-z-h-i g-z- h-a-ī-e n-r-። -------------------------- bizuḥi gizē ḥatīte nēre።

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!