Разговорник

bg Минало време 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Изберете как искате да видите превода:   
български гръцки Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона Τ---φω-ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
P----t--n-ik-s--hr-n-- 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Аз звънях по телефона. Μ-λ------τ- τη-έ---ο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
P--e----n-ik-s--hr--o- 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Говорих по телефона през цялото време. Ό----ην -ρα---λ-ύ-- --- --λ-φω-ο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Tē---hō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Питам ρω--ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
Tēl-phō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Аз питах. Ρώτη--. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Tēl---ō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Аз постоянно питах. Π---α--ω----α. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Mi--ú-a-sto-----p-ō-o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Разказвам Δ-ηγού-αι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Mi-o--a -to t-l-p--n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Аз разказвах. Δ-η-ήθηκ-. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Mil-úsa-s----ē-é---n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Аз разказах цялата история. Διηγ-θ--α--λ- τη--ισ----α. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ólē--ēn -r--m-loúsa-s-o---l--h-no. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Уча δ--βά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ó-- t-n ṓra -i---sa---o--ēlé----o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Аз учих. Δι---ζ-. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ó-ē---n ṓr- -i--ú---sto tē-------. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Аз учих цяла вечер. Δ-ά-αζα όλ- τ-----δυ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Работя δ-υ-εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Аз работих. Δ--λε-α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Аз работих цял ден. Δο-λ--α -λ- -έ-α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Rṓt-s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Ям Τρ-ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Rṓ-ē--. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Аз ядох. Έφ--α. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Rṓ-ē-a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Аз изядох всичката храна. Έφαγ--ό---τ-----ητ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
P---a-r-t---a. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!