Разговорник

bg Минало време 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т-лефон ---уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö--ö---a- 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Аз звънях по телефона. Мен т--е--н чалд-м. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ö-----ç-k 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Говорих по телефона през цялото време. Мен -р д-й---т-леф--д- -о-чумун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
t-l-f-n --l-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Питам су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
t--ef-- ----u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Аз питах. М-н с--ад-м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
telefon--a-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Аз постоянно питах. Мен--а-ым--сура-ым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Men--el--on-ç---ım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Разказвам айт-у а____ а-т-у ----- айтуу 0
Men t-l--o--ç--d-m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Аз разказвах. М---айт-п--е--и-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me---e---on-ç---ım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Аз разказах цялата история. Мен о-уя-ы тол-г---е--н-а-т-----р---. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men-ar ----- -ele-o--o -o--umun. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Уча үйр---ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Men-ar-d--ım telefo-do ----u-u-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Аз учих. Мен-үйр---ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-- -- --yı- te-----------ç-mu-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Аз учих цяла вечер. Ме- ---ү -----ку--м. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
Работя ишт-ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Аз работих. М-- --тедим. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
Аз работих цял ден. Мен э-т---н---ч-е-и--е-и-. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-- -ur--ı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Ям ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
Me--s-r----. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Аз ядох. М----еди-. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me--sur-d-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Аз изядох всичката храна. М-- тама---н-б-а-ын---ди-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men-da--ma ---ad--. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!