Разговорник

bg Минало време 3   »   be Прошлы час 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона тэл-фа--ва-ь т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
P-os----cha--3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Аз звънях по телефона. Я тэл-ф-н-ва- / тэ-е---авала. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
P--s--y ---s-3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Говорих по телефона през цялото време. Я---есь ч-- --лефанава--/ -э---анава-а. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
t--efanav--s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Питам пы-аць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
t-l--a---a-s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Аз питах. Я--ы----- п--ал-. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
te--fana-at-’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Аз постоянно питах. Я ў-е---ч-с ---аў - п--а-а. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Ya --lefanava- / --lefan--a-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Разказвам а---я--ць а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Ya ---e-anava- ---------a----. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Аз разказвах. Я--па--д-- - -пав-д--а. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Y--te-e-an-v-- /--elef-nava-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Аз разказах цялата история. Я ра-павёў-/ р-сп-в--а -с- /-ў-ю----тор-ю. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Y- -v-s--ch---tele-a----u-/---le--n--a-a. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Уча ву---ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y- -v----chas----efa-a------t-lef--ava-a. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Аз учих. Я в-ч-ўся --в-чы-а--. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Y- uv--- --a- t-l-f-nav---/-t---f-n-vala. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Аз учих цяла вечер. Я-вучыў-----вучы---- -в--- веча-. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
p-tat-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Работя п-а-а-а-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-t---’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Аз работих. Я -р-ца-аў /-пр--авала. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
p--a-s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Аз работих цял ден. Я--рацава- - -р-ц-в--а -в---------. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Ya ---au-- p-tala. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Ям ес-і е___ е-ц- ---- есці 0
Y--pyt-- --p--ala. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Аз ядох. Я -ў---ел-. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Y---yta- / p--al-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Аз изядох всичката храна. Я-з-е- /-з-ела--сю /-ўсю-еж-. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Ya-uves’ ---- --t-- -----al-. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!