Разговорник

bg Минало време 3   »   be Прошлы час 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т-ле-ана--ць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
P-o-h-y -h-- 3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Аз звънях по телефона. Я тэл-ф--а-а- / т--е-ана--ла. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Pros-----h---3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Говорих по телефона през цялото време. Я ---с- час------анав-- - тэ--фан-вал-. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
tel-f-----t-’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Питам п-т--ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
tele-anava-s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Аз питах. Я --т-ў / -ытала. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
tel-fa-av--s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Аз постоянно питах. Я---е-----с ---аў-/-п---ла. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y- -elefan--a--/ t-lefan-vala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Разказвам ап-в-да-ь а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Y--t---f-na-au----el-f--ava--. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Аз разказвах. Я-ап--я-а--- -пав-д--а. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Ya ----f-n------ t---f-------. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Аз разказах цялата история. Я -асп--ёў - --с--ва-- -сю-- ўсю----т----. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Y------’ chas -e-e-ana-a- - te-----a--l-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Уча в--ыц-а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y---v-s--c-a---el-f---vau --tel-fanav-l-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Аз учих. Я ----ў-я - вучыл-с-. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya--ve-’ ch----e-e----va--/ t---f-n-v---. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Аз учих цяла вечер. Я--уч-ўс--/ вучы---я -в--- в--а-. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
p-ta--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Работя п-ац-в-ць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
py-at-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Аз работих. Я-п-а-аваў----раца--ла. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
p--a--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Аз работих цял ден. Я---а-а--ў-- ---ца--ла--вес- дз--ь. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Ya-----u----y-a--. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Ям е--і е___ е-ц- ---- есці 0
Ya-pytau - pyt-la. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Аз ядох. Я е- - --а. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Ya ------/--y-ala. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Аз изядох всичката храна. Я --еў----’-ла-ус--/ ў-- -ж-. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Y- -v--- ch-s pytau-/ p-t-l-. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!