Разговорник

bg Минало време 3   »   be Прошлы час 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона тэ---ана-а-ь т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
P-oshl---h-s-3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Аз звънях по телефона. Я-----ф-н-ваў-- тэ----нав--а. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
P--sh-- c-as 3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Говорих по телефона през цялото време. Я-ўв------с --ле-----аў-- тэ--ф-н-в-ла. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
t---fa---a-s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Питам пытаць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
te--f-nav-ts’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Аз питах. Я---таў-- пыта-а. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
t---f-nav---’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Аз постоянно питах. Я-ў-ес- ч-с-пыта--/ ------. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y--te---anava- / -el--anav--a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Разказвам апа--д--ь а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Ya---l-----v-u --t--e--na----. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Аз разказвах. Я -павяд-----а-а-я---а. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Y- -e-e-an--au-/ te--f-naval-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Аз разказах цялата история. Я-рас-а-ёў /----пяв-ла -сю - --ю--і----ы-. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya uve-- -ha--te-e-----a- / -e-----avala. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Уча ву-ыц-а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y- ----’ chas -e-efan-va--- t-le--nav--a. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Аз учих. Я в----ся-/-вуч--а--. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Y---ve-’-ch-- -e----na-a--/ -e-efa-a-a--. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Аз учих цяла вечер. Я в-чыўся-/--уч--а----в--ь -----. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
pyta-s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Работя пр--а--ць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-t-t-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Аз работих. Я пр-------/ -ра-а-а--. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
p--a--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Аз работих цял ден. Я -рацаваў / --аца-ала -в---------. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Y---y--u --pytal-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Ям ес-і е___ е-ц- ---- есці 0
Ya---tau-----ta--. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Аз ядох. Я-е- /--ла. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Y--py-au-- --t---. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Аз изядох всичката храна. Я -’-- / -’-----с- / -сю-е--. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Ya uv--’-c--- p---u /--y--la. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!