Разговорник

bg Минало време 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона ي-اتف. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
yu-ātif y______ y-h-t-f ------- yuhātif
Аз звънях по телефона. ل----جر-----ا----ها--ية. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
l-qa--a---ytu mukā------h-ti-i---h. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
Говорих по телефона през цялото време. كنت عل- -----ف --ا- ا--ق-. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
ku-t- ‘-lā------t-- ṭūl- a---a-t. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
Питам يس--. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
yas’-l y_____ y-s-a- ------ yas’al
Аз питах. ‫-- س---. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
q-- -a’-lt. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
Аз постоянно питах. ‫ك---دائما---س-ل. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
k--t--d--i----a--al. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
Разказвам يحكي-/ يخب--/--روي. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
y--k- /-y--hbi- /-ya--ī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
Аз разказвах. لق- -لت. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
laq-d--u---. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
Аз разказах цялата история. لق- -خ-ر----ق-ة--املة. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
la--- ----art---l-q-ṣ-ah kā--l-h. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
Уча يت----- -ذ----/ --ر-. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
ya--‘a--a- - yu--ā--r---ya---s y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
Аз учих. أنا-در-ت أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
ana-da-as-u. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
Аз учих цяла вечер. ‫ل-- د--ت ---ة-ا--سا-. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
laq---da--st--ṭ-----------. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
Работя ع-ل ع__ ع-ل --- عمل 0
ya-mal y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
Аз работих. ل-- عم--. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
laq-- -a-ilt-. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
Аз работих цял ден. لقد-ع-لت ---ل-ال---. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
la-ad--a----u ṭ----a--yawm. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
Ям يأ-ل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
ya-kul y_____ y-’-u- ------ ya’kul
Аз ядох. ل-- أ---. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
l-qa---k----. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
Аз изядох всичката храна. لقد أ--ت ك- ا---ام. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
laqa- -kal-----l al-ṭa-ā-. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!