Разговорник

bg В банката   »   ar ‫في المصرف‬

60 [шейсет]

В банката

В банката

‫60 [ستون]

60 [stun]

‫في المصرف‬

fi albank

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. ‫--يد--- --ت- -س----. ‫____ أ_ أ___ ح_____ ‫-ر-د أ- أ-ت- ح-ا-ا-. --------------------- ‫أريد أن أفتح حساباً. 0
u-i--a- a--a----s-ba-. u___ a_ a____ h_______ u-i- a- a-t-h h-s-b-n- ---------------------- urid an aftah hisaban.
Ето паспорта ми. ه-- ---ز--ف-ي. ه__ ج___ س____ ه-ا ج-ا- س-ر-. -------------- هذا جواز سفري. 0
h-dh---aw-z-saf---. h____ j____ s______ h-d-a j-w-z s-f-r-. ------------------- hadha jawaz safari.
Това е адресът ми. ‫و--ا--و---و-ني. ‫____ ه_ ع______ ‫-ه-ا ه- ع-و-ن-. ---------------- ‫وهذا هو عنواني. 0
wa---h-----a -u-w--i. w______ h___ e_______ w-h-d-a h-w- e-n-a-i- --------------------- wahadha huwa eunwani.
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. أريد -ي-----لأمو-ل في حس-ب-. أ___ إ____ ا______ ف_ ح_____ أ-ي- إ-د-ع ا-أ-و-ل ف- ح-ا-ي- ---------------------------- أريد إيداع الأموال في حسابي. 0
ur-d iid-e al-m-al -i -is---. u___ i____ a______ f_ h______ u-i- i-d-e a-a-w-l f- h-s-b-. ----------------------------- urid iidae alamwal fi hisabi.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. أر-- --ب -ل---ال--- ح----. أ___ س__ ا______ م_ ح_____ أ-ي- س-ب ا-أ-و-ل م- ح-ا-ي- -------------------------- أريد سحب الأموال من حسابي. 0
ur-d s--- a-a--a---in--i-a--. u___ s___ a______ m__ h______ u-i- s-h- a-a-w-l m-n h-s-b-. ----------------------------- urid sahb alamwal min hisabi.
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. أ------- --------ل---ب-الب--ية. أ___ ج__ ك_____ ا_____ ا_______ أ-ي- ج-ع ك-و-ا- ا-ح-ا- ا-ب-ك-ة- ------------------------------- أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. 0
ur---jami---u--uf---alh-----al---ki-t. u___ j____ k_______ a______ a_________ u-i- j-m-e k-s-u-a- a-h-s-b a-b-n-i-t- -------------------------------------- urid jamie kushufat alhisab albankiat.
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. ‫---- أ--أ--- ش---ً-س-احي-ً. ‫____ أ_ أ___ ش___ س______ ‫-ر-د أ- أ-ر- ش-ك-ً س-ا-ي-ً- ---------------------------- ‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. 0
uri- an as--f sh-y-aan -i----a--. u___ a_ a____ s_______ s_________ u-i- a- a-r-f s-a-k-a- s-y-h-a-n- --------------------------------- urid an asraf shaykaan siyahyaan.
Какви са таксите? كم-هي -ل--و-؟ ك_ ه_ ا______ ك- ه- ا-ر-و-؟ ------------- كم هي الرسوم؟ 0
kam-h- -l-usu-? k__ h_ a_______ k-m h- a-r-s-m- --------------- kam hi alrusum?
Къде да се подпиша? أين-يجب---ي-أن-أوق-؟ أ__ ي__ ع__ أ_ أ____ أ-ن ي-ب ع-ي أ- أ-ق-؟ -------------------- أين يجب علي أن أوقع؟ 0
a-na-ya--b--a--y -n ---qi-? a___ y____ e____ a_ u______ a-n- y-j-b e-l-y a- u-a-i-? --------------------------- ayna yajib ealay an uwaqie?
Очаквам превод от Германия. ‫أنا-أ--ظر -و-ل--من --ما--ا. ‫___ أ____ ح____ م_ أ_______ ‫-ن- أ-ت-ر ح-ا-ة م- أ-م-ن-ا- ---------------------------- ‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. 0
a-a--nt--i- ---a-at min -lm--ia. a__ a______ h______ m__ a_______ a-a a-t-z-r h-w-l-t m-n a-m-n-a- -------------------------------- ana antazir hawalat min almania.
Това е номера на метката ми. ‫ه-- ه- -ق- -ساب-. ‫___ ه_ ر__ ح_____ ‫-ذ- ه- ر-م ح-ا-ي- ------------------ ‫هذا هو رقم حسابي. 0
h--ha---w--r----h--a--. h____ h___ r___ h______ h-d-a h-w- r-q- h-s-b-. ----------------------- hadha huwa raqm hisabi.
Парите пристигнаха ли? هل وصل--ال--وال؟ ه_ و___ ا_______ ه- و-ل- ا-أ-و-ل- ---------------- هل وصلت الأموال؟ 0
h-l-wasalat-ala--a-? h__ w______ a_______ h-l w-s-l-t a-a-w-l- -------------------- hal wasalat alamwal?
Бих искал / искала да обменя тези пари. أ--د -غ------- الأ-وا-. أ___ ت____ ه__ ا_______ أ-ي- ت-ي-ر ه-ه ا-أ-و-ل- ----------------------- أريد تغيير هذه الأموال. 0
uri--ta----r---d-i--al-mwa-. u___ t______ h_____ a_______ u-i- t-g-y-r h-d-i- a-a-w-l- ---------------------------- urid taghyir hadhih alamwal.
Трябват ми щатски долари. ‫--ا-ب-ا-ة-إل----ل-ر أ-----. ‫___ ب____ إ__ د____ أ______ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى د-ل-ر أ-ي-ك-. ---------------------------- ‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. 0
a-a --h-ja--iil-- d-l-r-a-ir--i. a__ b______ i____ d____ a_______ a-a b-h-j-t i-l-a d-l-r a-i-i-i- -------------------------------- ana bihajat iilaa dular amiriki.
Моля, дайте ми дребни банкноти. ‫-ن---ل-،-----ي---را-ا- -قدي- --ير-. ‫__ ف____ ا____ أ_____ ن____ ص_____ ‫-ن ف-ل-، ا-ط-ي أ-ر-ق-ً ن-د-ة ص-ي-ة- ------------------------------------ ‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. 0
mi- ----ik- a-t--i-aw-aq-n-q-ia----gh----. m__ f______ a_____ a____ n______ s________ m-n f-d-i-, a-t-n- a-r-q n-q-i-t s-g-i-a-. ------------------------------------------ min fadlik, aetini awraq naqdiat saghirat.
Тук има ли банкомат? ه----جد--ه-ز---اف---- ه-ا؟ ه_ ي___ ج___ ص___ آ__ ه___ ه- ي-ج- ج-ا- ص-ا- آ-ي ه-ا- -------------------------- هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ 0
h-l -u-ad--ihaz-s-r-f ali-hun-? h__ y____ j____ s____ a__ h____ h-l y-j-d j-h-z s-r-f a-i h-n-? ------------------------------- hal yujad jihaz saraf ali huna?
Каква сума може да се тегли? م- -------- -ل-ال ---ي يمك---س---؟ م_ ه_ م____ ا____ ا___ ي____ س____ م- ه- م-د-ر ا-م-ل ا-ذ- ي-ك-ك س-ب-؟ ---------------------------------- ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ 0
m--h---iq-ar al--l--l-h- yu---nu- --h-uh? m_ h_ m_____ a____ a____ y_______ s______ m- h- m-q-a- a-m-l a-d-y y-m-i-u- s-h-u-? ----------------------------------------- ma hu miqdar almal aldhy yumkinuk sahbuh?
Коя кредитна карта може да се използва? م- ه--ب-ا-ات-ال-ئت--ن الت- يمك-ني---ت-دام-ا؟ م_ ه_ ب_____ ا_______ ا___ ي_____ ا_________ م- ه- ب-ا-ا- ا-ا-ت-ا- ا-ت- ي-ك-ن- ا-ت-د-م-ا- -------------------------------------------- ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ 0
m-----bit--a--al-i-tim-n--lt- -umki-uni-i-ti-kma----? m_ h_ b______ a_________ a___ y________ i____________ m- h- b-t-q-t a-a-y-i-a- a-t- y-m-i-u-i i-t-e-m-l-h-? ----------------------------------------------------- ma hi bitaqat alaiytiman alty yumkinuni istiekmaluha?

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...