Разговорник

bg В банката   »   fa ‫در بانک‬

60 [шейсет]

В банката

В банката

‫60 [شصت]‬

60 [shast]

‫در بانک‬

‫dar baank‬‬‬

Изберете как искате да видите превода:   
български персийски Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. ‫م---و--- ح--ب با-----.‬ ‫_______ ح___ ب__ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ح-ا- ب-ز ک-م-‬ ------------------------ ‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ 0
‫m--kh----- -esaab -a-- k-----‬-‬ ‫__________ h_____ b___ k________ ‫-i-k-a-h-m h-s-a- b-a- k-n-m-‬-‬ --------------------------------- ‫mi-khaaham hesaab baaz konam.‬‬‬
Ето паспорта ми. ‫-ین-پا-پ--ت-م- ----‬ ‫___ پ______ م_ ا____ ‫-ی- پ-س-و-ت م- ا-ت-‬ --------------------- ‫این پاسپورت من است.‬ 0
‫-n-paas---- -a--as-.‬‬‬ ‫__ p_______ m__ a______ ‫-n p-a-p-r- m-n a-t-‬-‬ ------------------------ ‫in paasport man ast.‬‬‬
Това е адресът ми. ‫و -----د-س--ن--ست-‬ ‫_ ا__ آ___ م_ ا____ ‫- ا-ن آ-ر- م- ا-ت-‬ -------------------- ‫و این آدرس من است.‬ 0
‫va-in---d-es m-----t.--‬ ‫__ i_ a_____ m__ a______ ‫-a i- a-d-e- m-n a-t-‬-‬ ------------------------- ‫va in aadres man ast.‬‬‬
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. ‫-ی‌-و-ه- پو- به ح--بم-و---- کن-.‬ ‫_______ پ__ ب_ ح____ و____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م پ-ل ب- ح-ا-م و-ر-ز ک-م-‬ ---------------------------------- ‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ 0
‫---k-aa-----oo--b---e-aab-m vaariz-konam--‬‬ ‫__________ p___ b_ h_______ v_____ k________ ‫-i-k-a-h-m p-o- b- h-s-a-a- v-a-i- k-n-m-‬-‬ --------------------------------------------- ‫mi-khaaham pool be hesaabam vaariz konam.‬‬‬
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. ‫م--خواه- ----سابم-----بردا-- ک-م.‬ ‫_______ ا_ ح____ پ__ ب_____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ا- ح-ا-م پ-ل ب-د-ش- ک-م-‬ ----------------------------------- ‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ 0
‫mi-kh-a-----z -e-a-b----oo--bard-a--t -o---.‬‬‬ ‫__________ a_ h_______ p___ b________ k________ ‫-i-k-a-h-m a- h-s-a-a- p-o- b-r-a-s-t k-n-m-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫mi-khaaham az hesaabam pool bardaasht konam.‬‬‬
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. ‫م-‌-واهم موجو-ی ح--ب------گ-ر-.‬ ‫_______ م_____ ح____ ر_ ب______ ‫-ی-خ-ا-م م-ج-د- ح-ا-م ر- ب-ی-م-‬ --------------------------------- ‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ 0
‫-i---a-h-m mo-ood- h--aa--m-ra --gi------‬ ‫__________ m______ h_______ r_ b__________ ‫-i-k-a-h-m m-j-o-i h-s-a-a- r- b-g-r-m-‬-‬ ------------------------------------------- ‫mi-khaaham mojoodi hesaabam ra begiram.‬‬‬
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. ‫-----اهم-ی- ----س----ی ر- ن----نم-‬ ‫_______ ی_ چ_ م______ ر_ ن__ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ی- چ- م-ا-ر-ی ر- ن-د ک-م-‬ ------------------------------------ ‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ 0
‫m---h-a--- -e- ch-k mo-aa-e---i-r- n--hd ---am.‬-‬ ‫__________ y__ c___ m__________ r_ n____ k________ ‫-i-k-a-h-m y-k c-e- m-s-a-e-a-i r- n-g-d k-n-m-‬-‬ --------------------------------------------------- ‫mi-khaaham yek chek mosaaferati ra naghd konam.‬‬‬
Какви са таксите? ‫-بلغ کا-م-- -قد- ا-ت؟‬ ‫____ ک_____ چ___ ا____ ‫-ب-غ ک-ر-ز- چ-د- ا-ت-‬ ----------------------- ‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ 0
‫---l-gh-ka--mozd ch-gh--- -st-‬‬‬ ‫_______ k_______ c_______ a______ ‫-a-l-g- k-a-m-z- c-e-h-d- a-t-‬-‬ ---------------------------------- ‫mablagh kaarmozd cheghadr ast?‬‬‬
Къде да се подпиша? ‫--- ----ا-د ا-ضا کن-؟‬ ‫___ ر_ ب___ ا___ ک____ ‫-ج- ر- ب-ی- ا-ض- ک-م-‬ ----------------------- ‫کجا را باید امضا کنم؟‬ 0
‫ko-a---a---ay-----zaa--o--m?‬-‬ ‫_____ r_ b_____ e____ k________ ‫-o-a- r- b-a-a- e-z-a k-n-m-‬-‬ -------------------------------- ‫kojaa ra baayad emzaa konam?‬‬‬
Очаквам превод от Германия. ‫---من-ظ- ---------ب-نکی ا--آ-مان----م. ‫__ م____ ی_ ح____ ب____ ا_ آ____ ه____ ‫-ن م-ت-ر ی- ح-ا-ه ب-ن-ی ا- آ-م-ن ه-ت-. --------------------------------------- ‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. 0
‫ma--mo------ y-k-h-va-le- -a-n-- a--a--m-a- ha-t--. ‫___ m_______ y__ h_______ b_____ a_ a______ h______ ‫-a- m-n-a-e- y-k h-v-a-e- b-a-k- a- a-l-a-n h-s-a-. ---------------------------------------------------- ‫man montazer yek havaaleh baanki az aalmaan hastam.
Това е номера на метката ми. ‫-ی- ش--ره-حس--- اس-.‬ ‫___ ش____ ح____ ا____ ‫-ی- ش-ا-ه ح-ا-م ا-ت-‬ ---------------------- ‫این شماره حسابم است.‬ 0
‫-- -h---a-eh-h--aa--- -s---‬‬ ‫__ s________ h_______ a______ ‫-n s-o-a-r-h h-s-a-a- a-t-‬-‬ ------------------------------ ‫in shomaareh hesaabam ast.‬‬‬
Парите пристигнаха ли? ‫پول -س--ه-ا--؟‬ ‫___ ر____ ا____ ‫-و- ر-ی-ه ا-ت-‬ ---------------- ‫پول رسیده است؟‬ 0
‫pool-r-s-de---st--‬‬ ‫____ r______ a______ ‫-o-l r-s-d-h a-t-‬-‬ --------------------- ‫pool resideh ast?‬‬‬
Бих искал / искала да обменя тези пари. ‫می‌خواه--ای- پول--ا-به -رز --گ-- ت--یل --م-‬ ‫_______ ا__ پ__ ر_ ب_ ا__ د____ ت____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ا-ن پ-ل ر- ب- ا-ز د-گ-ی ت-د-ل ک-م-‬ --------------------------------------------- ‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ 0
‫m---h--h-m ---p-ol-r- b- a-- di--ri-t---il -o-a---‬‬ ‫__________ i_ p___ r_ b_ a__ d_____ t_____ k________ ‫-i-k-a-h-m i- p-o- r- b- a-z d-g-r- t-b-i- k-n-m-‬-‬ ----------------------------------------------------- ‫mi-khaaham in pool ra be arz digari tabdil konam.‬‬‬
Трябват ми щатски долари. ‫م--دلا--آ-ریک- -از- ---م-‬ ‫__ د___ آ_____ ل___ د_____ ‫-ن د-ا- آ-ر-ک- ل-ز- د-ر-.- --------------------------- ‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ 0
‫--n----aar a--ri--a-la-z---da---m--‬‬ ‫___ d_____ a_______ l_____ d_________ ‫-a- d-l-a- a-m-i-a- l-a-e- d-a-a-.-‬- -------------------------------------- ‫man dolaar aamrikaa laazem daaram.‬‬‬
Моля, дайте ми дребни банкноти. ‫---- اسکناس-ه-ی --- -------ده--.‬ ‫____ ا_____ ه__ ر__ ب_ م_ ب______ ‫-ط-آ ا-ک-ا- ه-ی ر-ز ب- م- ب-ه-د-‬ ---------------------------------- ‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ 0
‫l-t-aa-e-k--aas haa-- ri---e -a- be--hi-.--‬ ‫______ e_______ h____ r__ b_ m__ b__________ ‫-o-f-a e-k-n-a- h-a-e r-z b- m-n b-d-h-d-‬-‬ --------------------------------------------- ‫lotfaa eskenaas haaye riz be man bedahid.‬‬‬
Тук има ли банкомат? ‫آیا ای--ا --تگ---عابر بان---ا-د-‬ ‫___ ا____ د_____ ع___ ب___ د_____ ‫-ی- ا-ن-ا د-ت-ا- ع-ب- ب-ن- د-ر-؟- ---------------------------------- ‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ 0
‫aa-- --n-aa-d-stg-a---a-----aan---aa-d---‬ ‫____ e_____ d_______ a____ b____ d________ ‫-a-a e-n-a- d-s-g-a- a-b-r b-a-k d-a-d-‬-‬ ------------------------------------------- ‫aaya eenjaa dastgaah aaber baank daard?‬‬‬
Каква сума може да се тегли? ‫-قد- --ل---‌-و- -ردا-- -رد؟‬ ‫____ پ__ م____ ب_____ ک____ ‫-ق-ر پ-ل م-‌-و- ب-د-ش- ک-د-‬ ----------------------------- ‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ 0
‫-h----dr p-ol mi--h---d -ar-aas-- k-rd---‬ ‫________ p___ m________ b________ k_______ ‫-h-g-a-r p-o- m---h-v-d b-r-a-s-t k-r-?-‬- ------------------------------------------- ‫cheghadr pool mi-shavad bardaasht kard?‬‬‬
Коя кредитна карта може да се използва? ‫-- -- کار--ه-ی-ا--ب-ر--م-‌شو----تفا-ه کرد-‬ ‫__ چ_ ک___ ه__ ا______ م____ ا______ ک____ ‫-ز چ- ک-ر- ه-ی ا-ت-ا-ی م-‌-و- ا-ت-ا-ه ک-د-‬ -------------------------------------------- ‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ 0
‫az --e -a-rt h-ay-------a-i ----ha--d--stef-a--h--ar----‬ ‫__ c__ k____ h____ e_______ m________ e_________ k_______ ‫-z c-e k-a-t h-a-e e-e-a-r- m---h-v-d e-t-f-a-e- k-r-?-‬- ---------------------------------------------------------- ‫az che kaart haaye etebaari mi-shavad estefaadeh kard?‬‬‬

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...