Разговорник

bg В банката   »   ru В банке

60 [шейсет]

В банката

В банката

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

V banke

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. Я--о-----ы --хот--- -ы-о----ть -ч--. Я х____ б_ / х_____ б_ о______ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
V b-nke V b____ V b-n-e ------- V banke
Ето паспорта ми. В-т--ой--а---р-. В__ м__ п_______ В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V--an-e V b____ V b-n-e ------- V banke
Това е адресът ми. Вот мой-ад-ес. В__ м__ а_____ В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
Ya --ot-- b--/-kh-t-la -y--t---tʹ ---ët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. Я хотел-б--- ----л--бы-поло-ить----ь-и ---м---с--т. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ д_____ н_ м__ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Y- k-ot---by----hotela -- ot---t- --hët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. Я--о--- б----х-те-- -----я-- -е-ьги-с-мо----счё--. Я х____ б_ / х_____ б_ с____ д_____ с м____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Y---h-te---y-/ k---el------t-ryt- ---ët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. Я ---ел б- /--от-ла -ы-за-ра-----пи-ки-с--сч-та. Я х____ б_ / х_____ б_ з______ в______ с_ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
V-- mo---asp-rt. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. Я хоч- п--учи-ь -ень-и п- -о-ожн----че-у. Я х___ п_______ д_____ п_ д________ ч____ Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
V---m-y --sport. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Какви са таксите? С-ол-к- -о---в---к------я? С______ с_______ к________ С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
V----o--pas-ort. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Къде да се подпиша? Г-е мн- --списа--с-? Г__ м__ р___________ Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
Vot-m-y a---s. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Очаквам превод от Германия. Я--жи-а---ен----й пер---д--з-Герм-н-и. Я о_____ д_______ п______ и_ Г________ Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
V-t-mo- -dres. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Това е номера на метката ми. В-- н-ме- м-----с-е-а. В__ н____ м____ с_____ В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
Vo--mo---dres. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Парите пристигнаха ли? Де------р-шли? Д_____ п______ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
Ya-k--te- b- - -h----a b--p-lo-h-tʹ-de--g---- -oy --h--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Бих искал / искала да обменя тези пари. Я-х-т-л -ы ---от-л--бы-по---ят---ти ----г-. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ э__ д______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Y- kh--e---- ----otel---y -ol--hi-ʹ-d----- -a m-- -c-ë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Трябват ми щатски долари. М-е---ж-ы-до-лар- США. М__ н____ д______ С___ М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
Ya--hotel--- /--h---la--y p---zhitʹ-den--- n----- sc---. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Моля, дайте ми дребни банкноти. Д-й-е мн---п--ал-йс------лк----а-к----. Д____ м___ п__________ м_____ б________ Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Y---h---l by---khotela by-s-y--ʹ d--ʹg- s ---eg- -chë-a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Тук има ли банкомат? Зд--- ес-- -ан--ма-? З____ е___ б________ З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Ya--h-te------ -h----- b--s--at--de-ʹgi-s-mo-eg- --h---. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Каква сума може да се тегли? С---ьк--д-н-- -ожн--сн-т-? С______ д____ м____ с_____ С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
Y------el -y / --otel- -- ------ de--g--s moy-go ---ët-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Коя кредитна карта може да се използва? Каким--кр-д-тн-ми -а--о---ми ----о по-ьз-вать-я? К_____ к_________ к_________ м____ п____________ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ya kh-----b----k--t-------z--r--ʹ----i--i----sc-ë-a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z______ v______ s_ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...