Разговорник

bg Кратък разговор 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [двайсет и две]

Кратък разговор 3

Кратък разговор 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Пушите ли? В---у-и-е? В_ к______ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
Lë-kaya--e---a-3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
По-рано да. Р--ьш- -а. Р_____ д__ Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
Lë--aya bes--a 3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Но сега вече не пуша. Н-----е-- - --ль----е-к---. Н_ т_____ я б_____ н_ к____ Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
Vy-ku---e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Пречи ли Ви, ако аз пуша? В--н- -оз---а-т-, е-ли-я-з-----? В_ н_ в__________ е___ я з______ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
Vy k-rit-? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Не, въобще не. А-------- -е-. А________ н___ А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
V---u-i-e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Това не ми пречи. Мн- --о н- -----а-т. М__ э__ н_ п________ М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
R--ʹsh--d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Ще пиете ли нещо? В------н-бу-- ---те? В_ ч_________ п_____ В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
R-nʹ--e d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Един коняк? Ко---к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R--ʹ--e---. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Не, предпочитам бира. Не-, -у--е-----. Н___ л____ п____ Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
N- ---e---ya -olʹ-h- ne ----u. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Пътувате ли много? В- ---г--п----------те? В_ м____ п_____________ В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
No -eperʹ--a --lʹs-- n- -uryu. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Да, обикновено в командировка. Д-,-в -о---и-ст---с----ев-э-о---ло-ы- -оез-к-. Д__ в б__________ с______ э__ д______ п_______ Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
N- te---ʹ y- bo-ʹ-h- -- kuryu. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Но сега сме тук на почивка. Н- -----с-м- з---ь-в-отп--к-. Н_ с_____ м_ з____ в о_______ Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
Vy n---o---z-aye--, yes----a-z-kuryu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Каква жега! К-кая-жа-а! К____ ж____ К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
V- n---o-ra-------- ye--- -a --kur-u? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Да, днес наистина е горещо. Д----ег-дня--ей-тви----но---р--. Д__ с______ д____________ ж_____ Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
Vy n---o--azhayete, y-sli -a-z---ry-? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Да излезем на балкона. По-д-- -а--а-к--. П_____ н_ б______ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
Abs--yu-------. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Утре тук ще има парти. З-в-ра---есь-------в-черин--. З_____ з____ б____ в_________ З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
Abso-y-t-o-n--. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Ще дойдете ли и Вие? Вы-т--е--р-д-те? В_ т___ п_______ В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
Ab------no ne-. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Да, ние също сме поканени. Да, --с т-же пр-г--с-л-. Д__ н__ т___ п__________ Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
M-e-e----- -om--ha-et. M__ e__ n_ p__________ M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.

Езикът и писмеността

Всеки език се използва за общуване между хората. Когато говорим, изразяваме това, което мислим и чувстваме. И в този процес не винаги спазваме правилата на езика. Вместо това използваме свой собствен език, своя простонароден език. Но при писмения език нещата стоят другояче. Тук се проявяват всички правила на нашия език. Писмеността дава възможност на езика да се превърне в пълноценен език. Тя прави езика видим. Благодарение на писмеността се предават знания, култивирани с хилядолетия. Поради това, писмеността е основата на всяка изтънчена култура. Първата форма на писменост е била изобретена преди повече от 5000 години. Това било клинописното писмо на шумерите. То било изсичано върху глинени плочи. Този клинопис е бил в употреба цели триста години. Египетските йероглифи също датират почти от времето на клинописа. Безброй учени са посветили своите изследвания на тях. Йероглифите представляват една сравнително сложна писмена система. Която, обаче, веряотно е била изобретена с едничка проста цел. По онова време Египет е бил огромно царство с много жители. Ежедневието и най-вече икономическата система са се нуждаели от организация. Данъците и счетоводството трябвало да бъдат управлявани добре. Именно заради това древните египтяни развили своите графични знаци. А от друга страна, азбучните писмени системи водят своя произход от Шумер. Всяка писменост разкрива богата информация за хората, които я използват. Нещо повече, всяка държава разкрива своите особености чрез писмеността. За съжаление, днес изкуството на ръкописа изчезва. Съвременните технологии го правят почти излишен. Така че, недейте само да говорите, продължавайте и да пишете!
Знаете ли, че?
Каннада принадлежи към семейството на дравидските езици. Те се говорят основно в Южна Индия. Каннада не е сроден с индоарийските езици на Северна Индия. Около 40 милиона души говорят каннада като майчин език. Той е признат за един от 22-те официални езика в Индия. Каннада е аглутиниращ език. Това означава, че граматични функции се изразяват чрез афикси. Езикът се разделя на четири местни диалектни групи. Чрез речта си говорещите разкриват не само откъде идват. По езика им може се разбере към коя социална класа принадлежат. Говоримият и писменият език каннада се различават съществено. И подобно на много други индийски езици, каннада също има собствена писменост. Тя представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Състои се от много кръгли знаци, което е типично за южноиндийските писмености. А да се учат тези красиви букви, наистина е забавно ...