Разговорник

bg В дискотеката   »   ru На дискотеке

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Мястото свободно ли е? Э---м-ст--свобо-н-? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
N- ------eke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Може ли да седна при Вас? Ра-р-ш-те се--ь -я--м-с-Вам-? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
N- -----t-ke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
С удоволствие. С-------ь-т-и--. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
E---mest--sv--o---? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Как намирате музиката? Как В-м --ав--ся------а? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
E-o-mest- s--b---o? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Малко силна. Нес--л--о----мко---а. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Et- m-st--s--b-dn-? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Но групата свири много добре. Но--р--па -гр--т д-в--ьн---о----. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
Razre--it---------yad-- s-V-mi? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Често ли идвате тук? Вы-зд-сь час-- б-ва-те? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Razre-h-te --st- --ado- s Va--? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Не, за първи път. Н-т- это ---вый--а-. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Raz-es-i-e s--t---yad-m - --mi? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Никога не съм бил / била тук. Я ----ь-ещё --к-гда -- б-- /-н-----а. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
S ---v---st---em. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Танцувате ли? Вы-тан--е--? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
S -dovo-ʹ--v-y-m. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
По-късно може би. М-жет----- поз--. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
S---o---ʹ-t-i--m. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Аз не мога да танцувам добре. Я--- -ч--- -орош- та---ю. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ka---a- ---vitsy- --zy--? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Съвсем просто е. Э-о о--------с--. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Ka- Vam--ravi-----m---k-? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Ще Ви покажа. Я --м ----ж-. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
K-k-V----r--i---- -u-y--? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Не, по-добре някой друг път. Нет, --чш- в дру-о--раз. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N--ko-ʹ-- gro-k-va--. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Чакате ли някого? Вы-кого--о-жд-т-? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
N-sk-l-ko --o-kov--a. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Да, моя приятел. Д------г- дру-а. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
N-sk-lʹk--gr-mk---ta. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ето го идва. А -от и--н! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
N----u-pa -gr-yet d-vo-ʹ-o k--r----. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!