Разговорник

bg Минало време 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т-лефонм-- -өйл--у т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
Ö-ken---q 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Аз звънях по телефона. М-- ----фон-е--с-й-ест--. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Ö-ken-şa- 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Говорих по телефона през цялото време. Мен-үн--і теле---м-н-с-йле-----үрдім. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
t-l-fo-me--sö-l--w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Питам с-р-у с____ с-р-у ----- сұрау 0
t---fonm-- s-y-e-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Аз питах. Мен с-р---м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
te-----me- ---lesw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Аз постоянно питах. М-н--нем- с--а-т--мы-. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
Me- t--ef--me- s--le--i-. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Разказвам а-ту а___ а-т- ---- айту 0
Men tele-o-m-n--öy--st--. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Аз разказвах. М-н ай--п--ердім. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
M-- tele-onm-n-söy-e-t--. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Аз разказах цялата история. М-----иған-----ы- ----- бе-д--. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me--------t-l--o--en -öyl---- jü--im. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Уча оқу о__ о-у --- оқу 0
M-n--n--i---l--o--e- --yl--ip-jü-d-m. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Аз учих. М-н--қ-дым. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me- -n--i--e-efon--n--ö-l---p jürdi-. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Аз учих цяла вечер. Ме- -----ой--оқ--ым. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
s-raw s____ s-r-w ----- suraw
Работя жұм------еу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
suraw s____ s-r-w ----- suraw
Аз работих. М-н ж-м-с -ст----. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
sur-w s____ s-r-w ----- suraw
Аз работих цял ден. М-н кү-----й- жұ--с і----і-. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
Me--s---d-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Ям тамақ-а-у т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
M-n----a---. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Аз ядох. Мен--------нд-м. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Me--sur-d-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Аз изядох всичката храна. Мен-б-р-та--қ-ы ж-п---й-ым. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M-n ü--m- su--y---m--. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!