Разговорник

bg Минало време 4   »   kk Өткен шақ 4

84 [осемдесет и четири]

Минало време 4

Минало време 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Өткен шақ 4

Ötken şaq 4

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Чета о-у о__ о-у --- оқу 0
Ötken--aq-4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Аз четох. М-н оқ--ым. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Ö-ken -a--4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Аз прочетох целия роман. Б---л-р---нды---ы----қ-ым. Б____ р______ о___ ш______ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Разбирам т---ну т_____ т-с-н- ------ түсіну 0
oqw o__ o-w --- oqw
Аз разбрах. М-н-т-сін--м. М__ т________ М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Аз разбрах целия текст. М----ү-і- -ә---д- -үс-н--м. М__ б____ м______ т________ М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
Me- -q-d--. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Отговарям жауап----у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
M-n o----m. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Аз отговорих. Ме- ж--ап-б-----. М__ ж____ б______ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
M-n --ıdım. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Аз отговорих на всички въпроси. Мен-б-р-ық сұра-қ--жа--п --р---. М__ б_____ с______ ж____ б______ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
B-kil ro----ı--qıp ------. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Аз зная това – аз знаех това. Ме-------------- --м---мұ-- -і---м. М__ м___ б______ – м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
B---l-r-ma-dı oq-- ş----m. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Аз пиша това – аз написах това. М-н м--ы-ж---м-- –-мен--ұн- -азд--. М__ м___ ж______ – м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
B--i--r---n-ı -qı- şı--ım. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Аз чувам това – аз чух това. М-- --ны-ест-п--т-р--- - -ен м--- --т-д-м. М__ м___ е____ о______ – м__ м___ е_______ М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
t----w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Аз донасям това – аз донесох това. Мен --н--а--п-к----і- - -----ұны --ы- к-л--м. М__ м___ а___ к______ – м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
tü---w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Аз нося това – аз носих това. Ме- мұны---е-- ж---р--н-– -е- ---- --е-ді-. М__ м___ ә____ ж_______ – м__ м___ ә_______ М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
tüs--w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Аз купувам това – аз купих това. М-н мұн--сатып ал-м-- –---н--ұны ---ып-----м. М__ м___ с____ а_____ – м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M-n -ü--nd--. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Аз очаквам това – аз очаквах това. Ме--о-ы-ы--ү-іп жү--ін-– мен--с-ны-күттім. М__ о____ к____ ж_____ – м__ о____ к______ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
M-n --s-----. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Аз обяснявам това – аз обясних това. Мен ---- т---нд----ін - --н --н- ---ін-і-дім. М__ м___ т___________ – м__ м___ т___________ М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
Men -ü----im. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Аз познавам това – аз познавах това. М-н м--ы-б--е--н -ме---ұны -і-д-м. М__ м___ б______ -___ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
Men --k-- ---i-di -ü-ind--. M__ b____ m______ t________ M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.

Отрицателните думи не се превеждат на родния език

Когато четат, многоезичните хора превеждат подсъзнателно на родния си език. Това се случва автоматично; тоест, читателите го правят несъзнателно. Може да се каже, че мозъкът функционира като симултантен преводач. Но той не превежда всичко! Едно изследване показва, че мозъкът има вграден филтър. Този филтър решава какво ще се превежда. И изглежда, че филтърът игнорира определени думи. Отрицателните думи не се превеждат на родния език. Изследователите избрали носители на китайски език за своя експеримент. Всички участници в експеримента говорели английски като втори език. Участниците трябвало да оценят различни английски думи. Тези думи имали различен емоционален заряд. Налице били положителни, отрицателни и неутрални термини. Докато участниците четяли думите, техните мозъци били изследвани. Тоест, изследователите измервали електрическата активност в мозъка. По този начин те можели да видят как работи той. По време на превод на думи се генерират определени сигнали. Те показват, че мозъкът е активен. Въпреки това, участниците в експеримента не показали никаква активностпри отрицателните думи. Само положителните или неутралните термини били превеждани. Учените все още не знаят защо това е така. Теоретично, мозъкът би трябвало да обработва всички думи еднакво. Възможно е, обаче, филтърът бързо да разглежда всяка дума. Тя се анализира, докато все още се чете на втория език. Ако някоя дума е отрицателна, паметта се блокира. С други думи, тя не може да се сети за думата на родния език. Хората могат да реагират много чувствително на определени думи. Може би мозъкът иска да ги предпази от емоционален шок...