Разговорник

bg Минало време 4   »   sk Minulý čas 4

84 [осемдесет и четири]

Минало време 4

Минало време 4

84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Чета čí--ť č____ č-t-ť ----- čítať 0
Аз четох. Číta- -om. Č____ s___ Č-t-l s-m- ---------- Čítal som. 0
Аз прочетох целия роман. P--čít---s-m ce----o--n. P_______ s__ c___ r_____ P-e-í-a- s-m c-l- r-m-n- ------------------------ Prečítal som celý román. 0
Разбирам r-zu--eť r_______ r-z-m-e- -------- rozumieť 0
Аз разбрах. R---me- ---. R______ s___ R-z-m-l s-m- ------------ Rozumel som. 0
Аз разбрах целия текст. Poch-pi--som ---ý-tex-. P_______ s__ c___ t____ P-c-o-i- s-m c-l- t-x-. ----------------------- Pochopil som celý text. 0
Отговарям o--o-e-ať o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Аз отговорих. Odpovedal -om. O________ s___ O-p-v-d-l s-m- -------------- Odpovedal som. 0
Аз отговорих на всички въпроси. O--o-ed-l ------ ---tky------y. O________ s__ n_ v_____ o______ O-p-v-d-l s-m n- v-e-k- o-á-k-. ------------------------------- Odpovedal som na všetky otázky. 0
Аз зная това – аз знаех това. Vie--t- ----d---som -o. V___ t_ – v____ s__ t__ V-e- t- – v-d-l s-m t-. ----------------------- Viem to – vedel som to. 0
Аз пиша това – аз написах това. Píše--to – -a---a--som--o. P____ t_ – n______ s__ t__ P-š-m t- – n-p-s-l s-m t-. -------------------------- Píšem to – napísal som to. 0
Аз чувам това – аз чух това. P---j----o - ---ul--om t-. P______ t_ – p____ s__ t__ P-č-j-m t- – p-č-l s-m t-. -------------------------- Počujem to – počul som to. 0
Аз донасям това – аз донесох това. Prinesiem--- --p--n--s-l-s-m---. P________ t_ – p________ s__ t__ P-i-e-i-m t- – p-i-i-s-l s-m t-. -------------------------------- Prinesiem to – priniesol som to. 0
Аз нося това – аз носих това. Do-esiem-to - d----s---s----o. D_______ t_ – d_______ s__ t__ D-n-s-e- t- – d-n-e-o- s-m t-. ------------------------------ Donesiem to – doniesol som to. 0
Аз купувам това – аз купих това. Kúpi- -o – kú-i- -om t-. K____ t_ – k____ s__ t__ K-p-m t- – k-p-l s-m t-. ------------------------ Kúpim to – kúpil som to. 0
Аз очаквам това – аз очаквах това. O-a-áv-m----–--čak-v-l -om--o. O_______ t_ – o_______ s__ t__ O-a-á-a- t- – o-a-á-a- s-m t-. ------------------------------ Očakávam to – očakával som to. 0
Аз обяснявам това – аз обясних това. V-svetľuj-- t- –-----et----so--t-. V__________ t_ – v________ s__ t__ V-s-e-ľ-j-m t- – v-s-e-l-l s-m t-. ---------------------------------- Vysvetľujem to – vysvetlil som to. 0
Аз познавам това – аз познавах това. Po--á- -- - p--na--s-m to. P_____ t_ – p_____ s__ t__ P-z-á- t- – p-z-a- s-m t-. -------------------------- Poznám to – poznal som to. 0

Отрицателните думи не се превеждат на родния език

Когато четат, многоезичните хора превеждат подсъзнателно на родния си език. Това се случва автоматично; тоест, читателите го правят несъзнателно. Може да се каже, че мозъкът функционира като симултантен преводач. Но той не превежда всичко! Едно изследване показва, че мозъкът има вграден филтър. Този филтър решава какво ще се превежда. И изглежда, че филтърът игнорира определени думи. Отрицателните думи не се превеждат на родния език. Изследователите избрали носители на китайски език за своя експеримент. Всички участници в експеримента говорели английски като втори език. Участниците трябвало да оценят различни английски думи. Тези думи имали различен емоционален заряд. Налице били положителни, отрицателни и неутрални термини. Докато участниците четяли думите, техните мозъци били изследвани. Тоест, изследователите измервали електрическата активност в мозъка. По този начин те можели да видят как работи той. По време на превод на думи се генерират определени сигнали. Те показват, че мозъкът е активен. Въпреки това, участниците в експеримента не показали никаква активностпри отрицателните думи. Само положителните или неутралните термини били превеждани. Учените все още не знаят защо това е така. Теоретично, мозъкът би трябвало да обработва всички думи еднакво. Възможно е, обаче, филтърът бързо да разглежда всяка дума. Тя се анализира, докато все още се чете на втория език. Ако някоя дума е отрицателна, паметта се блокира. С други думи, тя не може да се сети за думата на родния език. Хората могат да реагират много чувствително на определени думи. Може би мозъкът иска да ги предпази от емоционален шок...