Разговорник

bg В таксито   »   sk V taxíku

38 [трийсет и осем]

В таксито

В таксито

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Моля, извикайте такси. Za-ol-jt---r---m ----k. Z________ p_____ t_____ Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Колко струва до гарата? Koľk- t--st-j- -- žel-z-ičnú-s------? K____ t_ s____ n_ ž_________ s_______ K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Колко струва до летището? K---o -o----j--na l-tisko? K____ t_ s____ n_ l_______ K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Моля, направо. Rov-o, p---ím. R_____ p______ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Моля, тук надясно. P----------do---v-. P______ t_ d_______ P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Моля, там на ъгъла наляво. Pro-í-, --- -a r--u d---v-. P______ t__ n_ r___ d______ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
Бързам. P-ná-ľ-----. P_______ s__ P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Имам време. M-- -a-. M__ č___ M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Карайте по-бавно, моля. Ja---te p-o-í-----a-ši-. J______ p_____ p________ J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Спрете тук, моля. Zas--v---pr-s-m. Z_______ p______ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Изчакайте един момент, моля. Poč--j-e pr-sím-c--í-u. P_______ p_____ c______ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Веднага се връщам. Hn-------s-ä-. H___ s__ s____ H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Моля, дайте ми квитанция. Da-te--i---osím-úče-. D____ m_ p_____ ú____ D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
Нямам дребни пари. N---- --ob-é. N____ d______ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Така е добре, рестото е за Вас. T- je ----é--Zvyšo- -- -re V-s. T_ j_ d_____ Z_____ j_ p__ V___ T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Закарайте ме на този адрес. Z--ez-e--a-------o a-r-s-. Z______ m_ n_ t___ a______ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Закарайте ме до моя хотел. Z--e--e--- - h--el-. Z______ m_ k h______ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Закарайте ме на плажа. Z--e----m- -a pl--. Z______ m_ n_ p____ Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

Езикови гении

Повечето хора са доволни, ако могат да говорят един чужд език. Но има и хора, които владеят повече от 70 езика. Те могат да говорят всички тези езици свободно и да пишат на тях правилно. Може да се каже тогава, че има хора, които са хипер-полиглоти. Феноменът на многоезичието се е срещал в продължение на векове. Има много случаи на хора с такъв талант. Откъде идва тази способност все още не е напълно проучено. Има различни научни теории по този въпрос. Някои вярват, че мозъците на многоезичните хора са структурирани по различен начин. Тази разлика е особено видима в центъра на Брока. В тази част на мозъка се произвежда речта. При многоезичните хора клетките на тази зона са изградени по различен начин. Възможно е, в резултат на това те да обработват информацията по-добре. Въпреки това, липсват по-нататъшни проучвания, които да потвърдят тази теория. Може би това, което е от решаващо значение е изключителната мотивация. Децата учат чужди езици от други деца много бързо. Това се дължи на факта, че те искат да слеят ученето със своята игра. Те искат да се превърнат в част от групата и да общуват с други хора. Тоест, учебният им успех зависи от тяхната воля да бъдат включени. Друга теория предполага, че мозъчната материя расте чрез учене. По този начин, колкото повече учим , толкова по-лесно става обучението. Езици, които са подобни един на друг, са също по-лесни за научаване. Така че човек, който говори датски, много бързо се научава да говори шведски или норвежки. Много въпроси все още остават без отговор. Това, което е сигурно обаче , е , че интелигиентността не играе роля. Някои хора говорят много езици, въпреки слабата си интелигентност. Но дори и най-големият езиков гений се нуждае от много дисциплина. Това е някаква утеха, нали?
Знаете ли, че?
Руският е сред езиците, които доминират на книжния пазар. Руски писатели са създали велики произведения в световната литературата. Много книги се превеждат от руски. Но и руснаците обичат да четат, така че преводачите винаги имат много работа. За около 160 милиона души руският е майчин език. Освен това много хора в други славянски страни говорят руски. Така руският е най-разпространеният език в Европа. Около 280 милиона души по света говорят руски. Като източнославянски език руският е свързан с украинския и беларуския. Руската граматика е структурирана много систематично. Това е предимство за хората, които мислят аналитично и логично. При всички случаи си заслужава да учите руски! В областта на науката, изкуството и техниката руският е много важен език. А няма ли да е чудесно да четете известните руски творби в оригинал?