Разговорник

bg Минало време 3   »   mk Минато време 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т-ле--ни-а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
M-n--- --y--ye-3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Аз звънях по телефона. Ја---е--ф-н-р-в. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
M--a-o v--em-e 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Говорих по телефона през цялото време. Ј-с-це-о в---е-т-л----ир-в. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
tye-ye--n-ra t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Питам п--шува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
t-e--e-on-ra t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Аз питах. Јас--ра--в. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
t-----fon--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Аз постоянно питах. Ј-- -ек-г-ш-пр-шув-в. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј-s -ye---f---ra-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Разказвам ра-к----а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-- -y-l-e----ra-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Аз разказвах. Ј-- -а-ка-у---. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јa- t------on-ra-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Аз разказах цялата история. Ј---ј- --скаж-- -ел-т- п---а-н-. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј-- -z-e-o -r----- ty--ye-onir-v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Уча учи у__ у-и --- учи 0
Ј----zyelo-v----y---yelye-oni--v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Аз учих. Јас -ч--. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јa--t-y-lo vr-emye-ty-lyef---r-v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Аз учих цяла вечер. Ј-с учев-це---в----. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
pra-----a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Работя ра--ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
p-ash---a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Аз работих. Ј----або---. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
p-a---o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Аз работих цял ден. Ј-с --бо-е--ц-л-ден. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-- --a-h--. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Ям ја-е ј___ ј-д- ---- јаде 0
Јa- pr-sh--. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Аз ядох. Јас-----в. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јas-p--shav. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Аз изядох всичката храна. Ја--го -з-д-в -ел-т--ј-дење. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јa- --ek-g-as- p--sh---a-. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!