Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   mk Присвојни заменки 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
аз – мой / свой / си ја- --мој ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
P-is-o--- -am--nk--1 P________ z_______ 1 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 1 -------------------- Prisvoјni zamyenki 1
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Не----м да ---најд-- м---т --с--јо- -лу-. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
Pri-v-јni z--y---i-1 P________ z_______ 1 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 1 -------------------- Prisvoјni zamyenki 1
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Не---а- д- -о н-јда-----от-/ --о--- --з-н--и---. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
јas - --ј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
ти – твой / свой / си т- –----ј т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
јas----oј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? Г- на--е л- --о-о-----вој-т к-уч? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
јas - -oј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Го на-де-л- тв-ј---/ --ојот в-з-н-билет? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
Nyemoʐam d- -uo -a---m -o--- ---v-јot --oo--. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
той – негов / му т-ј---н-гов т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
Nyem--am -----o-naјdam moј-- --s-o-o--kl----. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? З-ае--ли ка---- ---о-иот-к--ч? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
N-emo-a--da -u- n---a------t --s--јot -lo-ch. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Зн-е---и к-де-- н-г-в-о- ----- б-ле-? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Ny-m-ʐam----g----aј--- m-јot-/ svoј-t --zyen --l-et. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
тя – неин / й та- –-н-јз-н т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
N-e-oʐa---a g-o --ј-a- mo-ot-/-svo--- -o-----b-lyet. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
Нейните пари / парите й ги няма. Н-----и-е -ари ---н---. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Ny-moʐ-- -- -u--na--a- m--ot-/-----ot-vo-y-n -i----. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. А-- --јз---та---е--т-а-ка----к- ј----м-. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
ti ---voј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
ние – наш / ни н-е-–---ш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
ti –---oј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
Нашият дядо / дядо ни е болен. Н-ш----д-д--е-б-л--. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
t--- --oј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
Нашата баба / баба ни е здрава. Н-ш-та баба-е-здра-а. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
Gu---a---- -i-tv-ј-t / s--ј-t -looch? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
вие – ваш / ви в---–-ваш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
G-o --јd-e l----oјo- --sv-јot-klo-c-? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Д--а- -а-е-е-ваш-от---т--? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
Guo--aјdy--l- tvoј-- ----o--t--lo-c-? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Дец-- -а-е----аш-т--м---а? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
Guo-n---y--l- ---јot-- ----ot-vozye----lye-? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!