Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   sl Svojilni zaimki 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [šestinšestdeset]

Svojilni zaimki 1

Изберете как искате да видите превода:   
български словенски Играйте Повече
аз – мой / свой / си jaz –-m-j j__ – m__ j-z – m-j --------- jaz – moj 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Ne -a---m s-oj----kl--č-. N_ n_____ s______ k______ N- n-j-e- s-o-e-a k-j-č-. ------------------------- Ne najdem svojega ključa. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. N--n--d-- s-o-- v-zov-i--. N_ n_____ s____ v_________ N- n-j-e- s-o-e v-z-v-i-e- -------------------------- Ne najdem svoje vozovnice. 0
ти – твой / свой / си ti - tvoj t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoj 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? S----š-l--v-- -l---? S_ n____ s___ k_____ S- n-š-l s-o- k-j-č- -------------------- Si našel svoj ključ? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? S- na-el --ojo-v--o-n-co? S_ n____ s____ v_________ S- n-š-l s-o-o v-z-v-i-o- ------------------------- Si našel svojo vozovnico? 0
той – негов / му o--– -j-gov o_ – n_____ o- – n-e-o- ----------- on – njegov 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? A-i -eš-------e ----o- k----? A__ v___ k__ j_ n_____ k_____ A-i v-š- k-e j- n-e-o- k-j-č- ----------------------------- Ali veš, kje je njegov ključ? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Al- v-š- k-e--e n--gov- -o---nic-? A__ v___ k__ j_ n______ v_________ A-i v-š- k-e j- n-e-o-a v-z-v-i-a- ---------------------------------- Ali veš, kje je njegova vozovnica? 0
тя – неин / й ona-–-njen o__ – n___ o-a – n-e- ---------- ona – njen 0
Нейните пари / парите й ги няма. Nj--eg- ---a--- -----č. N______ d______ n_ v___ N-e-e-a d-n-r-a n- v-č- ----------------------- Njenega denarja ni več. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. In -j--e--re--------------t-d-------č. I_ n____ k_______ k______ t___ n_ v___ I- n-e-e k-e-i-n- k-r-i-e t-d- n- v-č- -------------------------------------- In njene kreditne kartice tudi ni več. 0
ние – наш / ни m- ---aš m_ – n__ m- – n-š -------- mi – naš 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Naš ---e---e-bo--n. N__ d____ j_ b_____ N-š d-d-k j- b-l-n- ------------------- Naš dedek je bolan. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. Na-- ---ic- -e--dra--. N___ b_____ j_ z______ N-š- b-b-c- j- z-r-v-. ---------------------- Naša babica je zdrava. 0
вие – ваш / ви v- – vaš v_ – v__ v- – v-š -------- vi – vaš 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Otro--,-k-e je-v----či ----)? O______ k__ j_ v__ o__ (_____ O-r-c-, k-e j- v-š o-i (-t-)- ----------------------------- Otroci, kje je vaš oči (ati)? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? O-----, kj- ---vaša--a--? O______ k__ j_ v___ m____ O-r-c-, k-e j- v-š- m-m-? ------------------------- Otroci, kje je vaša mami? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!