Разговорник

bg Минало време 1   »   be Прошлы час 1

81 [осемдесет и едно]

Минало време 1

Минало време 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Пиша пі-а-ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
P--sh-y -ha--1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Той написа писмо. Ё---іс-ў л---. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
Pr-shl------ 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
А тя надписваше картичка. А ----п--а-- --ш-оў--. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p---ts’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Чета чыт--ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
pіs-t-’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Той четеше илюстровано списание. Ё- чы-аў ча--п--. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
pіs-t-’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
А тя четеше книга. А -н----тал- --і--. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
E---і-au-l-s-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Вземам узяць у____ у-я-ь ----- узяць 0
En-p-sa- ----. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Той взе цигара. Ё------ цы--рэту. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
E--pіsau-lі--. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Тя взе парче шоколад. Я-а ўз-ла ка-а--к--ак--ад-. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A-yana pіsala -a--t-uku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Той не беше предан, но тя беше предана. Ён-б-- няв-р--- --е-я----ы-а -е--ая. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A--ana -іsa-a --------u. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Той беше мързелив, но тя беше старателна. Ён--ы---янів-, а-е яна б--а-с-ар-нна-. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A -a-- pі-ala------ouk-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Той беше беден, но тя беше богата. Ё- -ыў-бедны,-ал- яна б--а-баг--ая. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
ch--a-s’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Той нямаше пари, а дългове. У ------ был- гр-ша-,---б-лі-пазы--. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
chy-a-s’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Той нямаше късмет, а само несполука. У-яго н- был---а-ц-в-нн-, а -ылі н----ч-. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c-yta--’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Той нямаше успех, а неуспех. У --о -е-б--о -осп-хаў- --был---р-вал-. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
En---y----ch--opіs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Той не беше доволен, а недоволен. Ён -- ---------оле-ы- --б-ў -ез--а--л---. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
E--chyt-u ---so--s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Той не беше щастлив, а нещастен. Ён -- б-ў-шч---івы, - -ыў ня-----ы. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
E- chy-a--cha-op--. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Той не беше симпатичен, а несимпатичен. Ё- -е б-- сімпа-ычн-,-а --- -есі------н-. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A--an----yta------g-. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Как децата се научават да говорят правилно

Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите. Бебетата плачат, когато искат нещо. На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи. На две години, те могат да казват изречения от около три думи. Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят. Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език! За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща. Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано. Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо. Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка. По-големите деца търсят диалог със своята среда. Те се ориентират към езика на хората около тях. Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни. Децата също трябва да се научат да ценят езика! Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес. Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът. Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си. Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях. Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила. Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят. По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика. Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя. Те научават нов разговорен език. Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори. Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги. Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни. Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно. Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...