Разговорник

bg Минало време 1   »   ko 과거형 1

81 [осемдесет и едно]

Минало време 1

Минало време 1

81 [여든하나]

81 [yeodeunhana]

과거형 1

gwageohyeong 1

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Пиша -요 써_ 써- -- 써요 0
gw-g----eong-1 g___________ 1 g-a-e-h-e-n- 1 -------------- gwageohyeong 1
Той написа писмо. 그--편------. 그_ 편__ 썼___ 그- 편-를 썼-요- ----------- 그는 편지를 썼어요. 0
g---eoh-eong 1 g___________ 1 g-a-e-h-e-n- 1 -------------- gwageohyeong 1
А тя надписваше картичка. 그리고---는---를-썼-요. 그__ 그__ 카__ 썼___ 그-고 그-는 카-를 썼-요- ---------------- 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 0
ss-o-o s_____ s-e-y- ------ sseoyo
Чета 읽-요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
ss-o-o s_____ s-e-y- ------ sseoyo
Той четеше илюстровано списание. 그는 -지를 --어-. 그_ 잡__ 읽____ 그- 잡-를 읽-어-. ------------ 그는 잡지를 읽었어요. 0
s-eoyo s_____ s-e-y- ------ sseoyo
А тя четеше книга. 그-고 그녀는 책을 읽었어요. 그__ 그__ 책_ 읽____ 그-고 그-는 책- 읽-어-. ---------------- 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 0
g----u- p-----i-----s-eos---oyo. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Вземам 가--요 가___ 가-가- ---- 가져가요 0
ge--e-n -y--n--leul --eo---e-y-. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Той взе цигара. 그- 담-를 가져갔--. 그_ 담__ 가_____ 그- 담-를 가-갔-요- ------------- 그는 담배를 가져갔어요. 0
geu-eun --eo-ji-------e--s-e---. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Тя взе парче шоколад. 그녀는 초-- 한-조-을 ---어-. 그__ 초__ 한 조__ 가_____ 그-는 초-렛 한 조-을 가-갔-요- -------------------- 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 0
g----go-ge-ny--neu- -a-eule-- s--os--eoy-. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Той не беше предан, но тя беше предана. 그----- --지-, 그-는-의리가-있-어-. 그_ 의__ 없____ 그__ 의__ 있____ 그- 의-가 없-지-, 그-는 의-가 있-어-. -------------------------- 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 0
g-u-i---g-un-e--eu--ka-e-l-ul-s-eoss--oyo. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Той беше мързелив, но тя беше старателна. 그- -을-지만- -녀는 성실했어요. 그_ 게_____ 그__ 성_____ 그- 게-렀-만- 그-는 성-했-요- -------------------- 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 0
geul-g-----nye--e-n ----ule-l-s-e-ss--oy-. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Той беше беден, но тя беше богата. 그- 가--지만, 그-는--자--요. 그_ 가_____ 그__ 부_____ 그- 가-했-만- 그-는 부-였-요- -------------------- 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 0
i-g-e-yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Той нямаше пари, а дългове. 그는--- 없-고---만 -었-요. 그_ 돈_ 없___ 빚_ 있____ 그- 돈- 없-고- 빚- 있-어-. ------------------- 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 0
i-----yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Той нямаше късмет, а само несполука. 그는---- 없었-, 불---있-어요. 그_ 행__ 없___ 불__ 있____ 그- 행-이 없-고- 불-만 있-어-. --------------------- 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 0
ilg---yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Той нямаше успех, а неуспех. 그--성-이 --고, 실패--있었어-. 그_ 성__ 없___ 실__ 있____ 그- 성-이 없-고- 실-만 있-어-. --------------------- 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 0
g-u-eu- --b-il-u- --g-eos--e--o. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Той не беше доволен, а недоволен. 그---족하지 --고- -만족했--. 그_ 만___ 않___ 불______ 그- 만-하- 않-고- 불-족-어-. -------------------- 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 0
g--n-u- j-b-i-e-- i-g--oss-eo-o. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Той не беше щастлив, а нещастен. 그는-행복----았고----어요. 그_ 행___ 않___ 슬____ 그- 행-하- 않-고- 슬-어-. ------------------ 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 0
ge-ne-n --b---eul i-g-e--s--oyo. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 그는 친절하지 않았-- -친절-어-. 그_ 친___ 않___ 불______ 그- 친-하- 않-고- 불-절-어-. -------------------- 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 0
geuligo-geuny-o---- -ha---e-- -lg--oss-e-yo. g______ g__________ c________ i_____________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------------------- geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo.

Как децата се научават да говорят правилно

Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите. Бебетата плачат, когато искат нещо. На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи. На две години, те могат да казват изречения от около три думи. Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят. Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език! За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща. Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано. Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо. Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка. По-големите деца търсят диалог със своята среда. Те се ориентират към езика на хората около тях. Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни. Децата също трябва да се научат да ценят езика! Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес. Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът. Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си. Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях. Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила. Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят. По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика. Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя. Те научават нов разговорен език. Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори. Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги. Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни. Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно. Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...