Разговорник

bg Лица   »   ko 사람들

1 [едно]

Лица

Лица

1 [하나]

1 [hana]

사람들

salamdeul

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
аз 저저 - 0
j-o j__ j-o --- jeo
аз и ти 저와-당신 저_ 당_ 저- 당- ----- 저와 당신 0
j--wa---n--in j____ d______ j-o-a d-n-s-n ------------- jeowa dangsin
ние двамата 우리 - 다 우_ 둘 다 우- 둘 다 ------ 우리 둘 다 0
uli d-- -a u__ d__ d_ u-i d-l d- ---------- uli dul da
той 그그 - 0
g-u g__ g-u --- geu
той и тя 그--그녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
geuw- geun-eo g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
те двамата 그- 둘 다 그_ 둘 다 그- 둘 다 ------ 그들 둘 다 0
ge--e-l du- -a g______ d__ d_ g-u-e-l d-l d- -------------- geudeul dul da
мъж 남- 남_ 남- -- 남자 0
na-ja n____ n-m-a ----- namja
жена -자 여_ 여- -- 여자 0
y--ja y____ y-o-a ----- yeoja
дете -이 아_ 아- -- 아이 0
a- a_ a- -- ai
семейство 가- 가_ 가- -- 가족 0
gaj-g g____ g-j-g ----- gajog
моето семейство 저의 -족 저_ 가_ 저- 가- ----- 저의 가족 0
jeo-i g-jog j____ g____ j-o-i g-j-g ----------- jeoui gajog
Моето семейство е тук. 저- 가족이 여기 있어-. 저_ 가__ 여_ 있___ 저- 가-이 여- 있-요- -------------- 저의 가족이 여기 있어요. 0
je-ui-ga----- ye-g- -----oy-. j____ g______ y____ i________ j-o-i g-j-g-i y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------- jeoui gajog-i yeogi iss-eoyo.
Аз съм тук. 저는-여--있어요. 저_ 여_ 있___ 저- 여- 있-요- ---------- 저는 여기 있어요. 0
j-oneu- yeog----s-eo--. j______ y____ i________ j-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- jeoneun yeogi iss-eoyo.
Ти си тук. 당-은-여기 ---. 당__ 여_ 있___ 당-은 여- 있-요- ----------- 당신은 여기 있어요. 0
d----in-eun-y---- i-s--o--. d__________ y____ i________ d-n-s-n-e-n y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- dangsin-eun yeogi iss-eoyo.
Той е тук и тя е тук. 그--여- -고--녀- -기-있어-. 그_ 여_ 있_ 그__ 여_ 있___ 그- 여- 있- 그-는 여- 있-요- -------------------- 그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. 0
ge-neu- ye----iss-- g--n--one----eo-i-is---oyo. g______ y____ i____ g__________ y____ i________ g-u-e-n y-o-i i-s-o g-u-y-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun yeogi issgo geunyeoneun yeogi iss-eoyo.
Ние сме тук. 우-는 -----요. 우__ 여_ 있___ 우-는 여- 있-요- ----------- 우리는 여기 있어요. 0
ulineun --o---is------. u______ y____ i________ u-i-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- ulineun yeogi iss-eoyo.
Вие сте тук. 당-들------어요. 당___ 여_ 있___ 당-들- 여- 있-요- ------------ 당신들은 여기 있어요. 0
da------e---eu--ye-----s----y-. d______________ y____ i________ d-n-s-n-e-l-e-n y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- dangsindeul-eun yeogi iss-eoyo.
Те всички са тук. 그-은-모-----있--. 그__ 모_ 여_ 있___ 그-은 모- 여- 있-요- -------------- 그들은 모두 여기 있어요. 0
ge--e-----n ---u y-og---s----yo. g__________ m___ y____ i________ g-u-e-l-e-n m-d- y-o-i i-s-e-y-. -------------------------------- geudeul-eun modu yeogi iss-eoyo.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!