Разговорник

bg Лица   »   te వ్యక్తులు

1 [едно]

Лица

Лица

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

Vyaktulu

Изберете как искате да видите превода:   
български телугу Играйте Повече
аз న--ు నే_ న-న- ---- నేను 0
Vya-t--u V_______ V-a-t-l- -------- Vyaktulu
аз и ти న--ు మ---- న-వ--ు నే_ మ__ ను__ న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
Vy-kt--u V_______ V-a-t-l- -------- Vyaktulu
ние двамата మన-ఇ-్--ం మ_ ఇ___ మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
Nēnu N___ N-n- ---- Nēnu
той అ-ను అ__ అ-న- ---- అతను 0
N-nu N___ N-n- ---- Nēnu
той и тя అ--ు -రి-ు ఆ-ె అ__ మ__ ఆ_ అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
N-nu N___ N-n- ---- Nēnu
те двамата వా----ద-ూ వా____ వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
Nē-u---ri-u-nu--u N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
мъж పు-ు-ు-ు పు___ ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
Nē-u-m--i-u -u--u N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
жена స-త--ీ స్__ స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
N----mari-u nu-vu N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
дете పిల్ల-ా-ు పి____ ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
M--- ---ar-ṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
семейство క-టు--ం కు__ క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
M-n- -d-a--ṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
моето семейство న- క--ుం-ం నా కు__ న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
M--a----a-aṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
Моето семейство е тук. నా-కుట---ం ఇ-్-డ---ది నా కు__ ఇ___ ఉం_ న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
At--u A____ A-a-u ----- Atanu
Аз съм тук. న-ను ఇ---- -న-న--ు నే_ ఇ___ ఉ___ న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
A-a-u A____ A-a-u ----- Atanu
Ти си тук. న--్వు-ఇ-్కడ -న-న-వు ను__ ఇ___ ఉ___ న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
A--nu A____ A-a-u ----- Atanu
Той е тук и тя е тук. అ-ను-------క్-----్-ా-ు అ___ ఆ_ ఇ___ ఉ___ అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
A-a----a-iy- āme A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Ние сме тук. మే---ఇ-్-------ా-ు మే_ ఇ___ ఉ___ మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
A-a-u -a-i-----e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Вие сте тук. మ--ు -క్----న్-ా-ు మీ_ ఇ___ ఉ___ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
At--u--a---u---e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Те всички са тук. వా-్-ం-రూ--క్కడ ఉన----ు వా____ ఇ___ ఉ___ వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Vā-i-darū V________ V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!