Разговорник

bg Запознанство   »   te పరిచయం

3 [три]

Запознанство

Запознанство

3 [మూడు]

3 [Mūḍu]

పరిచయం

Paricayaṁ

Изберете как искате да видите превода:   
български телугу Играйте Повече
Здравей! / Здравейте! నమ----రం! న_____ న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
P-ricay-ṁ P________ P-r-c-y-ṁ --------- Paricayaṁ
Добър ден! నమస----ం! న_____ న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
Paric-y-ṁ P________ P-r-c-y-ṁ --------- Paricayaṁ
Как си? మీ-- -ల--ఉ---ా-ు? మీ_ ఎ_ ఉ____ మ-ర- ఎ-ా ఉ-్-ా-ు- ----------------- మీరు ఎలా ఉన్నారు? 0
N-mas---a-! N__________ N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
От Европа ли сте? మ--ు -ూర-ప్-న-ం-- వ--చ-ర-? మీ_ యూ__ నుం_ వ____ మ-ర- య-ర-ప- న-ం-ి వ-్-ా-ా- -------------------------- మీరు యూరోప్ నుండి వచ్చారా? 0
N-------aṁ! N__________ N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
От Америка ли сте? మీర-----ర-క- -ుం---వచ--ా--? మీ_ అ___ నుం_ వ____ మ-ర- అ-ె-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- --------------------------- మీరు అమెరికా నుండి వచ్చారా? 0
N---s-ār-ṁ! N__________ N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
От Азия ли сте? మీరు-ఏ---ా---ండి వచ్--ర-? మీ_ ఏ__ నుం_ వ____ మ-ర- ఏ-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- ------------------------- మీరు ఏషియా నుండి వచ్చారా? 0
N--a----a-! N__________ N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
В кой хотел сте отседнали? మ-రు - హ-----లో----చ----ు-్-ారు? మీ_ ఏ హో__ లో బ_ చే______ మ-ర- ఏ హ-ట-్ ల- బ- చ-స-త-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏ హోటల్ లో బస చేస్తున్నారు? 0
Nam--kā--ṁ! N__________ N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Колко дълго сте тук? ఇ-్-డ --రు ఎ---కాలం-----టు---ా-ు? ఇ___ మీ_ ఎం_ కా__ ఉం_____ ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల-గ- ఉ-ట-న-న-ర-? --------------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలంగా ఉంటున్నారు? 0
Na-askā-a-! N__________ N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Колко време ще останете? ఇక్-- మీ---ఎ-త-క-ల--ఉంటారు? ఇ___ మీ_ ఎం_ కా_ ఉం___ ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల- ఉ-ట-ర-? --------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలం ఉంటారు? 0
M--- --ā unn--u? M___ e__ u______ M-r- e-ā u-n-r-? ---------------- Mīru elā unnāru?
Харесва ли Ви тук? మ----ఇక-క- నచ్చి-ద-? మీ_ ఇ___ న____ మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
Mīr- e---un---u? M___ e__ u______ M-r- e-ā u-n-r-? ---------------- Mīru elā unnāru?
Вие на почивка ли сте тук? మీ-ు ----- స-----క- వ--చ-ర-? మీ_ ఇ___ సె____ వ____ మ-ర- ఇ-్-డ స-ల-ు-క- వ-్-ా-ా- ---------------------------- మీరు ఇక్కడ సెలవులకి వచ్చారా? 0
M-----lā--n----? M___ e__ u______ M-r- e-ā u-n-r-? ---------------- Mīru elā unnāru?
Елате ми на гости! ఎప్-ు-ె-న--మ-రు-న-్-ు-క-వండి! ఎ____ మీ_ న__ క____ ఎ-్-ు-ె-న- మ-ర- న-్-ు క-వ-డ-! ----------------------------- ఎప్పుడైనా మీరు నన్ను కలవండి! 0
M--- --r-p --ṇ-i --ccār-? M___ y____ n____ v_______ M-r- y-r-p n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru yūrōp nuṇḍi vaccārā?
Ето адреса ми. ఇ-ి నా-చిర-నా-ా ఇ_ నా చి___ ఇ-ి న- చ-ర-న-మ- --------------- ఇది నా చిరునామా 0
Mīr- -ūr-p -u----v--cār-? M___ y____ n____ v_______ M-r- y-r-p n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru yūrōp nuṇḍi vaccārā?
Ще се видим ли утре? రేప- -నం ---ద్-ా--? రే_ మ_ క_____ ర-ప- మ-ం క-ు-్-ా-ా- ------------------- రేపు మనం కలుద్దామా? 0
M-r- -ū-ō- -uṇ---va-c--ā? M___ y____ n____ v_______ M-r- y-r-p n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru yūrōp nuṇḍi vaccārā?
Съжалявам, вече имам нещо предвид. క-ష-ిం---ి, న-కు-వ---------న్--యి క్_____ నా_ వే_ ప_____ క-ష-ి-చ-డ-, న-క- వ-ర- ప-ు-ు-్-ా-ి --------------------------------- క్షమించండి, నాకు వేరే పనులున్నాయి 0
M----a-erikā------------rā? M___ a______ n____ v_______ M-r- a-e-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- --------------------------- Mīru amerikā nuṇḍi vaccārā?
Чао! సె--ు! సె___ స-ల-ు- ------ సెలవు! 0
Mī-- -mer-k- -uṇ-i va-cā-ā? M___ a______ n____ v_______ M-r- a-e-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- --------------------------- Mīru amerikā nuṇḍi vaccārā?
Довиждане! ఇం- సెలవు! ఇం_ సె___ ఇ-క స-ల-ు- ---------- ఇంక సెలవు! 0
M-ru ----i-- ----i v-ccā--? M___ a______ n____ v_______ M-r- a-e-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- --------------------------- Mīru amerikā nuṇḍi vaccārā?
До скоро! మ-్-- -లు-్ద--ు! మ__ క_____ మ-్-ీ క-ు-్-ా-ు- ---------------- మళ్ళీ కలుద్దాము! 0
M--u-ē-iyā n--ḍi --cc-rā? M___ ē____ n____ v_______ M-r- ē-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru ēṣiyā nuṇḍi vaccārā?

Азбуки

С помощта на езиците ние общуваме помежду си. Казваме на другите какво мислим или чувстваме. Писането има същата функция. Повечето езици имат писмена форма или писменост. Писмеността се състои от писмени знаци. Тези писмени знаци могат да бъдат най-разнообразни. Повечето писмености са съставени от букви. Тези букви образуват азбуките. Азбуката представлява организиран набор от графични символи. Групирани по определени правила, тези писмени знаци образуват думи. Всеки писмен знак има фиксирано произношение. Английската дума "алфабет" ("азбука") произлиза от гръцки език. В гръцкия език първите две букви се наричали "алфа" и "бета". През човешката история са съществували множество различни азбуки. Хората са използвали писмени знаци преди повече от 3000 години. В по-ранен етап писмените знаци са били магически символи. Само малцина са знаели тяхното значение. По-късно писмените знаци изгубили своята символна природа. Днес буквите сами по себе си нямат значения. Придобиват значение само в комбинация с други букви. Но писмени знаци като китайските функционират по различен начин. Те наподобяват рисунки и често изобразяват своето значение. Когато пишем, ние кодираме своите мисли. Записваме знанията си чрез писмени знаци. Нашият мозък се е научил как да декодира азбуката. Писмените знаци се превръщат в думи, думите се превръщат в идеи. По този начин, един текст може да просъществува хиляди години. И все така да бъде разбираем.
Знаете ли, че?
Бенгалският принадлежи към индоирански езици. За около 220 милиона души той е майчин език. Повече от 140 милиона от тях живеят в Бангладеш. Освен това го използват и около 75 милиона души в Индия. Други групи населяват Малайзия, Непал и Саудитска Арабия. С това бенгалският е един от най-разпространените езици в света. Езикът има собствена писменост. За числата съществуват отделни знаци. Но в днешно време основно се използват арабските цифри. Словоредът в бенгалския следва установени правила. На първо място е подлогът, след това допълнението и накрая глаголът. Граматичен род не съществува. Дори съществителните и прилагателните имена се променят слабо. Това е добре за всички, които искат да изучават този важен език. А би трябвало да го направят много хора!