সে --ে--)---ট--চ--- --খ-ছি--৷
সে (___ এ__ চি_ লি___ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷
-----------------------------
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ 0 at--a-kā-- 1a____ k___ 1a-ī-a k-l- 1------------atīta kāla 1
এ-ং--ে (-েয়---এক-- কার-ড-লি--ছি- ৷
এ_ সে (___ এ__ কা__ লি___ ৷
এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷
----------------------------------
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ 0 l--hāl____l-k-ā-----lēkhā
স- (ছ--ে) একটা --------পড়-ছে ৷
সে (___ এ__ প___ প__ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷
-------------------------------
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ 0 l--hāl____l-k-ā-----lēkhā
এ-- সে--ম-য়ে--এ-টা-বই--ড--ছে ৷
এ_ সে (___ এ__ ব_ প__ ৷
এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷
------------------------------
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ 0 s- (c-ē--- ēk--ā-----i li---chi-as_ (______ ē____ c____ l_________s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l----------------------------------sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
স- --েল---ব-ইমান-ছ--,-কিন-তু-সে--ম---- বি-্-স-ত--িল ৷
সে (___ বে___ ছি__ কি__ সে (___ বি____ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷
-----------------------------------------------------
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ 0 ē-aṁ-sē-----ē) ē---ā----ḍa--i--ēchi-aē___ s_ (_____ ē____ k____ l_________ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l--------------------------------------ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
Още езици
Кликнете върху знаме!
Той не беше предан, но тя беше предана.
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
সে (ছেল-) ---ব----- -ি-----স---ম---- ব-়ল-ক ছ-- ৷
সে (___ গ__ ছি__ কি__ সে (___ ব___ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷
-------------------------------------------------
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ 0 pa-āp___p-ṛ-----paṛā
তার-(----) ক--- -া-- ছি---া,-কেবল -- ছ---৷
তা_ (___ কো_ টা_ ছি_ না_ কে__ ঋ_ ছি_ ৷
ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷
------------------------------------------
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ 0 p-ṛāp___p-ṛ-----paṛā
ত-----ে-ে--স--াগ-য --ল না----বল--ুর্ভাগ-য--িল-৷
তা_ (___ সৌ___ ছি_ না_ কে__ দু____ ছি_ ৷
ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷
-----------------------------------------------
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ 0 p-ṛāp___p-ṛ-----paṛā
স--(-ে--)-স-খী-----ন-----ং-দ--খ- ছ-- ৷
সে (___ সু_ ছি_ না_ ব_ দুঃ_ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷
--------------------------------------
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ 0 sē -chē----ē--ṭā-p---ik- --ṛ---ēs_ (______ ē____ p______ p______s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē--------------------------------sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите.
Бебетата плачат, когато искат нещо.
На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи.
На две години, те могат да казват изречения от около три думи.
Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят.
Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език!
За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща.
Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано.
Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо.
Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка.
По-големите деца търсят диалог със своята среда.
Те се ориентират към езика на хората около тях.
Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни.
Децата също трябва да се научат да ценят езика!
Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес.
Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът.
Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си.
Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях.
Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила.
Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят.
По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика.
Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя.
Те научават нов разговорен език.
Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори.
Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги.
Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни.
Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно.
Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...