বৃষ্ট- না থা-- প-্--্- -প-ক-ষ- -- ৷
বৃ__ না থা_ প____ অ___ ক_ ৷
ব-ষ-ট- ন- থ-ম- প-্-ন-ত অ-ে-্-া ক- ৷
-----------------------------------
বৃষ্টি না থামা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0 san-ōg--ārī------- 1s__________ a_____ 1s-n-ō-a-ā-ī a-y-ẏ- 1--------------------sanyōgakārī abyaẏa 1
আম-----ষ--- হ-য়া-প-্যন-ত--প---ষা--র ৷
আ__ শে_ না হ__ প____ অ___ ক_ ৷
আ-া- শ-ষ ন- হ-য়- প-্-ন-ত অ-ে-্-া ক- ৷
-------------------------------------
আমার শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0 s-ny--a---ī -byaẏ--1s__________ a_____ 1s-n-ō-a-ā-ī a-y-ẏ- 1--------------------sanyōgakārī abyaẏa 1
স- ফিরে না আ-- -র-যন---অপ--্ষা কর-৷
সে ফি_ না আ_ প____ অ___ ক_ ৷
স- ফ-র- ন- আ-া প-্-ন-ত অ-ে-্-া ক- ৷
-----------------------------------
সে ফিরে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0 br--ṭ- n- thā-ā --rya--a a-ē-ṣā-k--ab____ n_ t____ p_______ a_____ k___b-̥-ṭ- n- t-ā-ā p-r-a-t- a-ē-ṣ- k-r-------------------------------------br̥ṣṭi nā thāmā paryanta apēkṣā kara
После несчастного случая он больше не мог работать.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка.
ত-র-চ-ক----াব-র প-ে, সে আ-েরি-া---- গ--- ৷
তা_ চা__ যা__ প__ সে আ___ চ_ গে_ ৷
ত-র চ-ক-ী য-ব-র প-ে- স- আ-ে-ি-া চ-ে গ-ছ- ৷
------------------------------------------
তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷ 0 Tum--ch-ṭit----k-an--yāb-?T___ c______ k______ y____T-m- c-u-i-ē k-k-a-a y-b-?--------------------------Tumi chuṭitē kakhana yābē?
Още езици
Кликнете върху знаме!
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка.
Чуждите езици стават все по-важни днес.
Много хора вече учат чужди езици.
По света, обаче, има множество интересни езици.
Поради това много хора учат няколко езика едновременно.
Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични.
Мозъкът им научава и двата езика автоматично.
Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи.
Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика.
Но при възрастните е различно.
Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно.
Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила.
На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си.
Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.
Това може да доведе до тяхното смесване.
Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика.
Например, можете да направите списък.
В него можете да записвате приликите и разликите.
По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно.
Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика.
Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език.
Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг.
Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна.
Няма опасност от смесване на два твърде различни езика.
В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг!
Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче.
Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно.
Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност.
Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...