Разговорник

bg Прилагателни 3   »   be Прыметнікі 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Тя има куче. У--е--сць--а---а. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
P--m-----і 3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Кучето е голямо. С--ак-----ікі. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
P-y--t---і 3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Тя има голямо куче. У-яе в--і----абак-. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U -aye-----s’-s-ba--. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Тя има къща. Я-а м-е -о-. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
U y-ye -o-t-- -aba--. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Къщата е малка. Дом м-лы. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
U y--e y--ts’----aka. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Тя има малка къща. Яна мае-малы-дом. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Sa-ak--vya-і--. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Той е отседнал в хотел. Ён---в--ў-г---іні-ы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
Sab--a vy-lі--. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Хотелът е евтин. Г---і--ца т-н---. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
S--a-a -ya-іkі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Той е отседнал в евтин хотел. Ё- ------ т-н--- га-ц-н-цы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
U----e v---і----ab---. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Той има кола. Ён--а--аўт-м---л-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
U--aye-vy--і-- s--ak-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Колата е скъпа. А--а-абі-ь-д-ра-і. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
U -a-e vy-lіkі --b--a. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Той има скъпа кола. Ён-м-е-да-а-- а-------ль. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
Yan- -a--dom. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Той чете роман. Ё- -ыта- ---ан. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
Ya-- -a---om. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Романът е скучен. Р-м-н----ны. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Y--a --e-do-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Той чете скучен роман. Ё- -ы-а- -у------ма-. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
D-- m-l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Тя гледа филм. Ян--г-яд---ь -ільм. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
D-m-maly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Филмът е напрегнат. Ф--ьм-з-ха-ляю-ы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Do- m-l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Тя гледа напрегнат филм. Яна-г----іц- -----л--чы-фі-ь-. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y------e mal- dom. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...