Разговорник

bg Прилагателни 3   »   be Прыметнікі 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Тя има куче. У--е-ё-ць----ак-. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
P--m-tnі-і-3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Кучето е голямо. С-б-ка --л--і. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
Pr--et--k- 3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Тя има голямо куче. У-яе--я-і-і ------. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U --ye-y-s-s- s--ak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Тя има къща. Я-а мае---м. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
U---ye-yo-ts’-s----a. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Къщата е малка. Д-- м---. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
U--a-- y-sts- --b-ka. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Тя има малка къща. Я-----е -алы д-м. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Sa--k--vy---kі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Той е отседнал в хотел. Ён--ы-е ---ас-ін---. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
Sabaka--y---k-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Хотелът е евтин. Га-ціні-а --нна-. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
Sabaka --alі--. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Той е отседнал в евтин хотел. Ё--жы-е----ан-ай---сціні-ы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
U --ye-v-----і sab-k-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Той има кола. Ён --- ---а-абіл-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
U ya-e -ya---і s---ka. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Колата е скъпа. Аў--м-біль--ар---. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
U yaye-v-------s---ka. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Той има скъпа кола. Ён--а- д-р--і-а-т--а----. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
Yan--ma----m. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Той чете роман. Ё--ч-т-е---м-н. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
Y--- --e d--. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Романът е скучен. Р-ма- н-дны. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Y-na -----o-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Той чете скучен роман. Ё- ч--ае н-д-ы-р--а-. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
D---maly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Тя гледа филм. Яна глядз-ц- ---ь-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
D-----ly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Филмът е напрегнат. Ф-л-м-за-а-ляюч-. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Do--maly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Тя гледа напрегнат филм. Я-а-гля----ь-з-х-пля-чы-ф--ьм. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y-na-m-e maly -om. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...